Page d'accueil d'OpenText.
Légal

Contrat de services de données

Dernière mise à jour : novembre 2024

LE PRÉSENT CONTRAT DE SERVICES DE DONNÉES (« DSA »), AINSI QUE TOUTE COMMANDE APPLICABLE (COLLECTIVEMENT, LE « CONTRAT »), CONTIENT LES CONDITIONS RÉGISSANT OPENTEXT ™ THREAT INTELLIGENCE.

SI UNE PERSONNE TÉLÉCHARGE, INSTALLE OU CONFIGURE OPENTEXT ™ THREAT INTELLIGENCE POUR LE COMPTE DU PARTENAIRE, CETTE PERSONNE DÉCLARE ET GARANTIT ÊTRE ÂGÉE D'AU MOINS 18 ANS ET A LE PLEIN DROIT, LE POUVOIR ET L'AUTORITÉ DE CONCLURE LE PRÉSENT CONTRAT AU NOM DU PARTENAIRE, QUE LE CONTRAT A ÉTÉ AUTORISÉ PAR LE PARTENAIRE ET QUE LE CONTRAT CONSTITUERA L'OBLIGATION LÉGALE, VALIDE ET CONTRAIGNANTE DU PARTENAIRE, EXÉCUTABLE À L'ENVERS LE PARTENAIRE CONFORMÉMENT À SES TERMES.

LE CONTRAT PREND EFFET À LA DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA COMMANDE INITIALE. EN CONCLUANT UNE COMMANDE OU EN MANIFESTANT AUTREMENT SON CONSENTEMENT AUX TERMES ET CONDITIONS DE L'ACCORD, LE PARTENAIRE RECONNAÎT AVOIR LU L'ACCORD, LE COMPREND ET ACCEPTE D'Y ÊTRE LIÉ. SI LE PARTENAIRE N'EST PAS D'ACCORD, IL N'EST PAS AUTORISÉ À UTILISER LES RENSEIGNEMENTS SUR LES MENACES D'OPENTEXT ™ À QUELQUE FIN QUE CE SOIT.

  1. Termes définis. Tous les termes définis dans la présente entente ont la signification qui leur est attribuée dans la présente section 1 ou dans la section dans laquelle ces termes sont définis pour la première fois. Les définitions employées au singulier ont une signification comparable lorsqu'elles sont utilisées au pluriel, et vice versa.    
    • 1.1. « Affilié » désigne une entité qui, directement ou indirectement, par l’intermédiaire d’un ou de plusieurs intermédiaires, contrôle une Partie ou est contrôlée par une Partie, ou est sous contrôle commun avec une Partie ; le terme « contrôle » s’entend de la détention de 50 % ou plus des titres de vote en circulation (mais seulement tant que cette entité remplit ces conditions).
    • 1.2. « API » désigne l’interface de programmation d’application de la Société qui peut être appelée ou invoquée pour recevoir des Classifications.
    • 1.3. « Partenaire de distribution » désigne un distributeur ou revendeur autorisé du Partenaire qui, conformément à un accord écrit avec le Partenaire, dispose du droit limité de distribuer ou de revendre le Produit intégré.
    • 1.4. « Classification » désigne la classification, la catégorisation ou la notation par la Société d'un type de Données, ou les informations statistiques ou contextuelles relatives à un type de Données.
    • 1.5. « Société »désigne l’entité signataire identifiée sur une ou plusieurs commandes qui fournit OpenText™ Threat Intelligence pour son propre compte ou pour le compte d’une ou plusieurs de ses filiales.
    • 1.6. « Bénéficiaires de l’indemnisation de la Société »désigne la Société, ses sociétés affiliées, ainsi que leurs dirigeants, administrateurs, employés, actionnaires et ayants droit autorisés.
    • 1.7. « Propriétés de l'entreprise » signifie OpenText™ Threat Intelligence.
    • 1.8. « Informations confidentielles » désigne les renseignements non publics échangés entre le partenaire ou ses sociétés affiliées et la Société ou ses sociétés affiliées, à condition que ces renseignements : a) soient identifiés comme confidentiels au moment de leur divulgation par la partie divulgatrice (« Divulgateur ») ; ou b) soient raisonnablement considérées par la partie qui les reçoit (« Destinataire ») comme confidentielles pour le Divulgateur, compte tenu de leur nature ou des circonstances de leur divulgation. Toutefois, dans le cas de la Société, tous les aspects non publics d’OpenText™ Threat Intelligence constituent des Informations confidentielles de la Société, et dans le cas du Partenaire, tous les aspects non publics des Produits du Partenaire constituent des Informations confidentielles du Partenaire, quelle que soit la manière dont elles sont divulguées. Les renseignements confidentiels n'incluent pas les renseignements dont le bénéficiaire peut démontrer : (w) qu'il les connaissait légitimement sans restriction d'utilisation ou de divulgation avant qu'ils ne lui soient divulgués ou mis à sa disposition dans le cadre du présent accord ; (x) qu'elles étaient ou deviennent généralement connues du public autrement que par la faute du Bénéficiaire, y compris en cas de violation de l'Accord par ce dernier ; (y) qu'elles ont été ou sont reçues par le Bénéficiaire à titre non confidentiel d'un tiers qui, à la connaissance du bénéficiaire, n'était ou n'est pas, au moment de cette réception, soumis à une obligation de confidentialité ; ou (z) qu'elles ont été ou sont développées indépendamment par le Bénéficiaire ou ses Représentants sans référence aux Informations Confidentielles du Divulgateur.
    • 1.9. « Type de données » désigne une catégorie de renseignements sur les menaces identifiée dans une commande. Un type de données peut être constitué d'adresses IP, d'URL, d'applications, de fichiers ou d'autres types de données.
    • 1.10. « Mécanisme de distribution » désigne l’API, le SDK, la base de données locale ou une combinaison de ces éléments, selon l’abonnement du partenaire à OpenText™ Threat Intelligence.
    • 1.11. « Documentation » désigne la documentation utilisateur écrite ou électronique relative à l’utilisation d’OpenText ™ Threat Intelligence fournie par la Société au Partenaire.
    • 1.12. « Date d’entrée en vigueur » désigne la date d’entrée en vigueur indiquée dans une ordonnance ou, si aucune date d’entrée en vigueur n’est précisée dans une ordonnance, la date de la dernière signature de cette ordonnance.
    • 1.13. « Utilisateur final » désigne un client utilisateur final d’un produit intégré qui se voit accorder le droit d’utiliser un produit intégré à des fins internes, et non à des fins de revente, conformément à un contrat d’utilisateur final.
    • 1.14. « Contrat d’utilisateur final » désigne un accord écrit exécutoire entre le Partenaire et un Utilisateur final régissant l’accès ou l’utilisation par l’Utilisateur final du Produit intégré et des Propriétés de la Société, conformément aux exigences du Contrat.
    • 1.15. « Commentaires » désigne toute contribution, commentaire, suggestion, rapport, demande, recommandation ou autre idée fournie par le Partenaire ou tout Utilisateur final concernant OpenText ™ Threat Intelligence.
    • 1.16. « Frais » désigne les frais et les charges énoncés dans une ordonnance.
    • 1.17. « Produit intégré » désigne un produit partenaire adapté pour accéder aux classifications de certains types de données.
    • 1.18. « Droits de propriété intellectuelle » désigne tous les droits enregistrés et non enregistrés accordés, demandés ou existant actuellement ou ultérieurement en vertu ou en relation avec tout brevet, droit d’auteur, marque de commerce, secret commercial, protection de base de données ou autre loi sur les droits de propriété intellectuelle, ainsi que tous les droits ou formes de protection similaires ou équivalents, dans n’importe quelle partie du monde.
    • 1.19. « Base de données locale » désigne une copie locale d'une base de données contenant des classifications de certains types de données, et qui est téléchargée par le partenaire via le SDK.
    • 1.20. « OpenText™ Threat Intelligence » désigne le service de renseignements sur les menaces hébergé par la Société, offert sur la base d'un abonnement et comprenant : (a) le ou les mécanismes de livraison par lesquels le service est accessible ; (b) les classifications résultantes d'un ou de plusieurs types de données ; et (c) toute documentation applicable.
    • 1.21. « Commande » désigne toute commande ou devis écrit, sous forme électronique ou papier, exécuté par le Partenaire et la Société qui (a) fait référence au présent DSA, et (b) décrit l’abonnement du Partenaire à OpenText™ Threat Intelligence et les frais dus à cet égard.
    • 1.22. « Partenaire » désigne l’entité signataire identifiée sur une ou plusieurs commandes qui achète OpenText™ Threat Intelligence pour son propre compte ou pour le compte d’une ou plusieurs de ses filiales.
    • 1.23. « Bénéficiaires de l’indemnisation du partenaire » désigne le Partenaire, ses sociétés affiliées, ainsi que leurs dirigeants, administrateurs, employés, actionnaires et ayants droit autorisés.
    • 1.24. « Produit partenaire » désigne le produit ou le service du partenaire identifié sur une commande.
    • 1,25. « Partie » désigne la Société ou le Partenaire, selon le cas, et « Parties » désigne la Société et le Partenaire.
    • 1.26. « Représentant » désigne, en ce qui concerne une partie ou ses sociétés affiliées, l’un quelconque des administrateurs, dirigeants, employés, entrepreneurs, consultants, agents et conseillers de cette partie ou de ses sociétés affiliées.
    • 1.27. « SDK » désigne la trousse de développement logiciel de la Société qui peut être fournie au Partenaire, tel qu'identifié dans une Commande. Le terme « SDK » inclut également le code qui régit et contrôle : (a) l’accès et la mise en cache des classifications ; et (b) les mises à jour de la base de données locale, chacune étant configurée et mise en œuvre par le partenaire.
    • 1.28. « Durée d’abonnement » désigne la période pendant laquelle, selon une commande, le Partenaire est autorisé à exercer ses droits en vertu du Contrat.
  2. Ordres. LE PARTENAIRE PEUT S'ABONNER À OPENTEXT ™ THREAT INTELLIGENCE ET PEUT SÉLECTIONNER DES TYPES DE DONNÉES PAR LE BIAIS D'UNE COMMANDE. L'ACCEPTATION D'UNE COMMANDE EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE AUX CONDITIONS FIGURANT DANS LA COMMANDE, Y COMPRIS TOUTE RÉFÉRENCE AU PRÉSENT CONTRAT DE SOUS-VENTE. LA SOCIÉTÉ ET LE PARTENAIRE REJETENT CHACUN TOUTE CONDITION SUPPLÉMENTAIRE OU DIFFÉRENTE DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT DE SÉCURITÉ ET DE LA COMMANDE APPLICABLE. EN CAS DE CONFLIT ENTRE UNE COMMANDE ET LE PRÉSENT CONTRAT DE SÉCURITÉ, LA COMMANDE PRÉVAUDRA.
  3. Octroi de droits. Sous réserve du respect par le Partenaire des termes du Contrat, la Société, dans la mesure applicable à une Commande, concède par les présentes au Partenaire, pendant la durée de l'Abonnement, un droit et une licence révocables, non exclusifs, non sous-licenciables (sauf disposition expresse contraire ci-dessous) et non transférables, lui permettant : (a) d'utiliser, de copier ou de modifier, selon le cas, le SDK, si nécessaire, aux seules fins de la création d'un Produit Intégré, ce qui peut inclure la copie et l'intégration de la base de données locale dans les produits du partenaire ; (b) permettre au Produit Intégré d'obtenir des Classifications à partir de la base de données locale ; (c) d'appeler OpenText™ Threat Intelligence via l'API depuis le Produit Intégré afin d'obtenir des Classifications ; (d) de distribuer le Produit Intégré aux Utilisateurs finaux, directement ou par l'intermédiaire de Partenaires de distribution ; dans tous les cas, uniquement (i) pour utilisation par les utilisateurs finaux sans aucun droit de redistribution et (ii) conformément à un contrat d'utilisateur final conclu entre chaque utilisateur final et le partenaire ; et (e) de sous-licencier aux Utilisateurs finaux le droit d'utiliser le Produit Intégré à des fins commerciales internes uniquement. Afin d’éviter toute ambiguïté, la Société n’accorde pas au Partenaire le droit de modifier, d’adapter, de traduire, d’afficher publiquement, de publier, de créer des œuvres dérivées ou de distribuer la Documentation.
  4. Restrictions d'utilisation. Sauf disposition expresse contraire du Contrat, l’octroi des droits et licences prévus à la Section 3 (Octroi des droits) est subordonné à l’interdiction pour le Partenaire, et à l’interdiction pour tout tiers, de : (a) accéder à OpenText ™ Threat Intelligence ou de l’utiliser d’une manière non expressément autorisée par le Contrat et la Documentation ; (b) contourner les restrictions ou les mécanismes de licence visant à limiter l’utilisation d’OpenText ™ Threat Intelligence ; (c) procéder à une ingénierie inverse ou identifier les algorithmes ou la logique sous-jacents à une ou plusieurs Classifications, notamment par l’entraînement de logiciels à l’aide de techniques d’apprentissage automatique ; (d) créer des œuvres dérivées d’OpenText ™ Threat Intelligence (ou de toute fonctionnalité ou partie de celle-ci) au-delà des droits déjà octroyés à la Section 3 (Octroi des droits) ; (e) procéder à une ingénierie inverse, désassembler ou décompiler OpenText ™ Threat Intelligence (ou de toute fonctionnalité ou partie de celle-ci), ou tenter d’obtenir le code source de toute fonctionnalité ou partie de OpenText ™ Threat Intelligence (autre que le SDK), sauf dans la mesure où les restrictions susmentionnées sont interdites par la loi. (f) accéder à OpenText ™ Threat Intelligence ou l'utiliser à des fins d'analyse concurrentielle d'OpenText ™ Threat Intelligence, ou pour des tests de performance ou de résistance d'OpenText ™ Threat Intelligence ; (g) publier, afficher publiquement ou divulguer tout résultat produit par OpenText ™ Threat Intelligence, en dehors du contexte d'un produit intégré ; (h) placer des classifications ou des types de données dans un flux de données (y compris RSS) ; (i) utiliser OpenText ™ Threat Intelligence de quelque manière ou à quelque fin que ce soit qui enfreint, détourne ou viole de quelque manière que ce soit les droits de propriété intellectuelle ou autres droits de toute personne ou entité ; (j) utiliser OpenText ™ Threat Intelligence en violation de toute loi, réglementation ou ordonnance applicable ; (k) utiliser tout aspect d'OpenText ™ Threat Intelligence (y compris par la mise en cache, le stockage ou l'utilisation de toute classification, ou en appelant/invoquant une ou plusieurs API), pour développer, commercialiser ou vendre tout produit ou service qui concurrence ou offre des fonctionnalités similaires à OpenText ™ Threat Intelligence ; ou (l) inclure dans le Produit Intégré tout logiciel libre qui exige, comme condition d'utilisation, de modification et/ou de distribution de ce logiciel, que les autres logiciels incorporés dans, dérivés de ou distribués avec ce logiciel soient : (i) divulgués ou distribués sous forme de code source ; (ii) concédés sous licence aux fins de la création d'œuvres dérivées ; ou (iii) redistribuables gratuitement.
  5. Exigences de l'utilisateur final. Le partenaire ne peut accorder à un utilisateur final aucun droit sur les propriétés de la société qui excède les licences accordées dans le contrat. De plus, chaque contrat d'utilisateur final doit interdire aux Utilisateurs Finaux : (a) de reproduire, modifier, louer, céder, distribuer, revendre, publier, sous-louer, concéder en sous-licence ou transférer tout Produit Intégré ou Propriété de la Société ; (b) de créer des œuvres dérivées, ou de fabriquer, faire fabriquer, vendre ou distribuer des œuvres dérivées, basées sur tout Produit Intégré ou Propriété de la Société ; (c) de procéder à l'ingénierie inverse, au désassemblage, à la décompilation ou à toute tentative d'accès au code source de tout Produit Intégré ou Propriété de la Société ; et (d) de désactiver ou de tenter de désactiver toute fonction de sécurité de tout Produit Intégré ou Propriété de la Société. Le partenaire est seul responsable de l'utilisation ou de l'incapacité d'utiliser un produit intégré (ou toute partie de celui-ci) ou les propriétés de la société par chaque utilisateur final.
  6. Exigences relatives aux produits intégrés. Avant de distribuer chaque Produit Intégré, le Partenaire doit s'assurer que celui-ci respecte les conditions suivantes : (a) chaque Produit Partenaire doit apporter une fonctionnalité substantielle au Produit Intégré résultant (par rapport aux Classifications) ; (b) les Classifications ne peuvent être consultées que par l'intermédiaire du Produit Intégré ; et (c) les Classifications doivent être mises à jour conformément à la Documentation ou aux directives publiées par la Société. Au moins 10 jours avant la mise à disposition générale du Produit Intégré, sur demande écrite de la Société, le Partenaire donnera à la Société accès à chaque Produit Intégré afin d'examiner l'architecture de chaque Produit Intégré et de garantir l'interopérabilité d'OpenText ™ Threat Intelligence avec chaque Produit Intégré. La société n'a pas le droit d'annuler ou de retarder sans motif valable la sortie du produit intégré.
  7. Partenaires de distribution. Le partenaire peut distribuer le produit intégré par l'entremise de partenaires de distribution. Le partenaire exigera contractuellement que chaque partenaire de Canal ne : (a) modifie pas le produit intégré ; (b) utilise le Produit Intégré pour fournir des services ; ou (c) intègre le Produit Intégré à d'autres produits ou services ou concède lui-même une licence pour le Produit Intégré en tant que fabricant d'équipement d'origine ou revendeur à valeur ajoutée. Le Partenaire doit conclure avec ses Partenaires de Distribution des accords écrits contenant des restrictions sensiblement similaires à celles énoncées dans la présente Section 7. Le Partenaire est responsable du respect de ces restrictions par ses partenaires de Distribution.
  8. Marques de commerce et marketing.
      • 8.1 Marques déposées. Pendant la durée de l'abonnement et sous réserve des termes du présent contrat, chaque partie (« Concédant ») concède par les présentes à l'autre partie (« Licencié ») une licence révocable, non exclusive, non transférable et non sous-licenciable d'utilisation et de reproduction des marques de commerce, noms commerciaux et logos du concédant (collectivement, les « Marques ») uniquement dans le cadre et conformément aux termes du présent contrat. Le titulaire de licence devra faire son utilisation des marques conformément aux normes du concédant qui lui auront été communiquées au préalable. Afin d’éviter toute ambiguïté, le Licencié peut, dans ses supports marketing et sur ses sites Web, mentionner le concédant comme partenaire technologique du Licencié et utiliser les marques à cet égard. Tout fonds de commerce découlant de l’utilisation des Marques sera dévolu au Concédant et lui profitera, et, dans la mesure où le Licencié acquiert des droits sur ce fonds de commerce, ce dernier est par les présentes cédé par le Licencié au Concédant. Le Licencié reconnaît que : (a) entre le concédant et le licencié, les marques sont la propriété exclusive du concédant ; et (b) le Concédant conserve tous les droits, titres et intérêts sur les Marques, y compris toutes les améliorations, modifications, adaptations, copies ou œuvres dérivées des Marques. Le titulaire de licence s'engage à ne prendre aucune mesure incompatible avec le droit de propriété exclusif du concédant sur les marques. Le titulaire de licence cessera d'utiliser les marques à l'expiration ou à la résiliation du contrat.
      • 8.2 Marketing. À la demande écrite de la Société : a) les Parties peuvent élaborer et finaliser un plan marketing convenu d’un commun accord dans les six mois suivant la date d’entrée en vigueur, en vertu duquel le partenaire pourra promouvoir et commercialiser le Produit Intégré ; b) sous réserve de l’accord mutuel des parties (qui peut être refusé à la discrétion raisonnable de l’une d’elles), le Partenaire peut déployer des efforts commerciaux raisonnables pour la publication d’un communiqué de presse conjoint (« Communiqué de presse ») concernant les Parties et le Produit Intégré à une date convenue d’un commun accord, chaque partie ayant le droit d’approuver le Communiqué de presse par écrit au préalable, mais cette approbation ne peut être retardée ou refusée sans motif légitime ; et c) sous réserve du consentement du partenaire, lequel consentement peut être raisonnablement refusé, le partenaire peut faire l’objet d’une étude de cas vidéo et/ou écrite produite par la Société, qui peut porter sur la réussite commune du partenariat, et le partenaire peut approuver le contenu de l’étude de cas avant publication, mais cette approbation ne peut être retardée ou refusée sans motif légitime.
  9. Modifications apportées à OpenText ™ Threat Intelligence. La société peut en tout temps et sans préavis interrompre ou modifier tout aspect d'OpenText ™ Threat Intelligence, à condition que la fonctionnalité d'OpenText ™ Threat Intelligence ne soit pas sensiblement réduite pendant la durée de l'abonnement. De plus, la Société se réserve le droit de mettre fin à la vie (« EOL ») de tout aspect ou version d'OpenText ™ Threat Intelligence en fournissant un préavis écrit de 120 jours au Partenaire. Si le Partenaire a prépayé des frais pour OpenText ™ Threat Intelligence et est touché par cette décision de fin de vie, la Société déploiera des efforts commercialement raisonnables pour faire passer le Partenaire à une version sensiblement similaire d'OpenText ™ Threat Intelligence.
  10. Obligations du partenaire.
      • 10.1. Aucune déclaration. Le Partenaire ne fera aucune déclaration, garantie ou assurance de quelque nature que ce soit : (a) en ce qui concerne les spécifications, les caractéristiques, les capacités ou autres éléments concernant OpenText ™ Threat Intelligence qui s'ajoutent ou sont incompatibles avec ceux énoncés dans la documentation fournie par la Société au Partenaire en vertu des présentes ; ou (b) au nom de la Société. Le partenaire ne doit commettre aucun acte ou omission susceptible de nuire à la réputation ou à la notoriété de la société ou d'OpenText ™ Threat Intelligence.
      • 10.2. Respect des lois.
      • (a) Généralités. Le Partenaire doit, et doit faire en sorte que ses partenaires de distribution respectent, toutes les lois, règles et réglementations fédérales, étatiques, locales et étrangères applicables (y compris les lois relatives à la protection des données et à la vie privée) lors de l'intégration, de la distribution, du marketing, de l'octroi de licences et du soutien du Produit Intégré.
      • (b) FCPA. En ce qui concerne ses obligations en vertu du présent Accord, le Partenaire : (a) doit se conformer à la loi américaine sur les pratiques de corruption à l'étranger ; et (b) ne doit effectuer aucun paiement ou cadeau, ni faire aucune offre ou promesse de paiement ou de cadeau de quelque nature que ce soit, directement ou indirectement, à un fonctionnaire d'un gouvernement étranger ou à un organisme ou instrument de celui-ci.
      • (c) Exportation. OpenText™ Threat Intelligence est assujetti aux lois et réglementations américaines sur le contrôle des exportations et peut être assujetti aux lois ou réglementations étrangères en matière d'exportation ou d'importation. Le partenaire doit se conformer strictement à toutes les lois et réglementations applicables et ne doit pas utiliser ni transférer OpenText™ Threat Intelligence (ou toute fonctionnalité ou composante de celui-ci) à des fins liées à la technologie des missiles ou aux armes nucléaires, chimiques ou biologiques.
      • 10.3. Application de la loi. Le Partenaire s'engage à déployer des efforts commercialement raisonnables pour aider la Société à faire respecter les droits de cette dernière, notamment lorsque la Société a déterminé qu'un Utilisateur final ou un Partenaire de distribution utilise OpenText™ Threat Intelligence d'une manière non expressément autorisée par le présent Accord.
      • 10.4. Archives et audit. La Société ou ses représentants peuvent, à leurs frais et au plus tard une fois par année, sur préavis écrit de 30 jours et pendant les heures normales de travail du Partenaire, inspecter et vérifier toute partie des livres et registres du Partenaire qui est pertinente aux fins de vérifier la conformité du Partenaire à l'Accord et l'exactitude de tous les rapports, informations ou paiements fournis par le Partenaire en vertu de l'Accord. Dans le cas où une sous-estimation importante (5 % ou plus) des paiements dus en vertu des présentes serait constatée, le partenaire devra, en plus de payer les montants sous-estimés, payer les frais raisonnables de l'audit de la société. Le partenaire conservera tous les documents requis en vertu du présent accord pendant au moins trois ans après l'expiration ou la résiliation de celui-ci.
  11. Mot de passe et sécurité du compte. OpenText™ Threat Intelligence nécessite des informations d’identification ou des clés de licence (les « Informations d’identification »). Le partenaire est seul responsable du maintien de la confidentialité de ses identifiants et est entièrement responsable de toute utilisation de ces identifiants, que ce soit par le partenaire ou par des tiers. Le Partenaire s'engage à informer rapidement la Société s'il a connaissance d'une utilisation non autorisée de ses identifiants ou de toute autre violation de la sécurité relative à son compte. Le Partenaire libère par les présentes la Société et ses sociétés affiliées de toute responsabilité, dommage, perte et coût encourus par le Partenaire découlant de ou liés à la divulgation non autorisée des informations d'identification du Partenaire.
  12. Informations confidentielles. Pendant la durée de l'abonnement et pendant les trois années suivant son expiration, le bénéficiaire doit : (a) ne pas accéder aux renseignements confidentiels du Divulgateur ni les utiliser, sauf dans la mesure nécessaire à l'exercice de ses droits ou à l'exécution de ses obligations en vertu du présent contrat ; (b) ne divulguer les renseignements personnels du divulgateur qu’aux représentants du bénéficiaire qui ont besoin d’en connaître aux fins du présent contrat et qui sont tenus à des obligations de confidentialité au moins aussi strictes que celles prévues à l’article 12 ; (c) protéger les Informations Confidentielles du Divulgateur contre toute utilisation, accès et divulgation non autorisés, en faisant preuve d'un degré de diligence au moins équivalent à celui qu'il applique à la protection de ses propres renseignements confidentiels et, en tout état de cause, d'un degré de diligence raisonnable ; et (d) aviser sans délai le Divulgateur par écrit de toute utilisation ou divulgation non autorisée de ses Informations Confidentielles et prendre toutes les mesures raisonnables pour empêcher toute utilisation ou divulgation non autorisée ultérieure. Le destinataire peut divulguer les renseignements confidentiels du divulgateur si cela est nécessaire pour se conformer aux ordonnances exécutoires des tribunaux ou des organismes de réglementation qui ont compétence sur lui, à condition que le destinataire : (x) avise rapidement le divulgateur (lorsque la loi le lui permet), afin que le divulgateur puisse intervenir pour contester cette obligation de divulgation et/ou demander une ordonnance de protection ou renoncer à l’application du présent article 12 ; (y) ne divulgue que les renseignements confidentiels requis par le tribunal ou par un organisme de réglementation ; et (z) déploie des efforts commercialement raisonnables pour obtenir un traitement confidentiel pour toute information confidentielle ainsi divulguée. Chaque bénéficiaire est responsable de toute action de ses représentants en violation du présent article 12.
  13. Propriété ; Commentaires.
      • 13.1. OpenText™ Threat Intelligence et commentaires. La société détient tous les droits, titres et intérêts, y compris tous les droits de propriété intellectuelle connexes, sur OpenText ™ Threat Intelligence, Feedback et Automatic Feedback (tels que définis ci-dessous), y compris toutes les œuvres dérivées de ceux-ci, et la société se réserve tous les droits d'utiliser, de modifier et d'autoriser des tiers à utiliser ces éléments. La Société et ses concédants de licence se réservent également tous les autres droits non expressément accordés au Partenaire dans le Contrat. Le partenaire convient que la fourniture de commentaires par le partenaire ne lui confère aucun droit de propriété intellectuelle ni aucun autre droit, titre ou intérêt sur les éléments susmentionnés, même si ces commentaires amènent la Société à créer de nouveaux produits ou services. Le partenaire s'engage à fournir à la société toute assistance raisonnablement nécessaire pour documenter, perfectionner et maintenir les droits de la société sur ces documents. Le partenaire ne peut supprimer les mentions de droit d'auteur ou autres mentions de propriété de la société de quelque partie que ce soit d'OpenText ™ Threat Intelligence. La société se réserve tous les droits sur OpenText ™ Threat Intelligence qui ne sont pas expressément accordés au partenaire dans le cadre de l'accord. De plus, le Partenaire reconnaît et consent à ce que OpenText ™ Threat Intelligence puisse être conçu pour fournir certains commentaires qui peuvent inclure l'adresse IP du dispositif de l'utilisateur final et/ou du produit intégré qui accède à OpenText ™ Threat Intelligence, les informations d'identification de l'utilisateur final, les informations d'identification du partenaire, ainsi que l'heure, le type et le contenu de toute requête envoyée à OpenText ™ Threat Intelligence (collectivement,les « commentaires automatiques ») à la Société concernant l'utilisation par le Partenaire d'OpenText ™ Threat Intelligence. Le cas échéant, le Partenaire veillera à ce que sa politique de confidentialité applicable divulgue cette collecte et cette utilisation à chaque utilisateur final concerné.
      • 13.2. SDK. Malgré toute disposition contraire de la section 13.1 (OpenText™ Threat Intelligence and Feedback) ci-dessus, dans la mesure où le Partenaire crée des œuvres dérivées du SDK, le Partenaire accorde par les présentes à la Société et à ses Affiliés une licence non exclusive, perpétuelle, irrévocable, transférable, sous-licenciable et exempte de redevances en vertu de tous les droits de propriété intellectuelle du Partenaire pour utiliser, distribuer, copier, créer des œuvres dérivées, exécuter publiquement, afficher publiquement, fabriquer, faire fabriquer, vendre, proposer à la vente, importer et exploiter pleinement ces modifications et œuvres dérivées sans restriction. Afin d’éviter toute ambiguïté, si la Société apporte des modifications ou crée des œuvres dérivées du SDK, que ce soit ou non sur suggestion ou à la demande du Partenaire, la Société et ses concédants de licence posséderont et conserveront tous les droits, titres et intérêts relatifs à ces modifications ou œuvres dérivées, y compris tous les droits de propriété intellectuelle y afférents.
      • 13.3. Classifications et produits partenaires. Le partenaire reconnaît que les classifications sont protégées par les lois américaines sur le droit d'auteur et comprennent et contiennent également les secrets commerciaux de la société. Entre les Parties, le Partenaire et ses concédants de licence possèdent et conserveront tous les droits, titres et intérêts relatifs aux Produits du Partenaire, ainsi qu'à toutes les modifications et œuvres dérivées des Produits du Partenaire, y compris tous les droits de propriété intellectuelle y afférents.
  14. Support. Sous réserve de la dernière phrase de la présente section 14 et du paiement des frais, la Société fournira au Partenaire un soutien pour OpenText ™ Threat Intelligence conformément aux termes de l'Annexe A (Conditions de soutien de première ligne) ci-jointe. Afin d'éviter toute ambiguïté, ce type d'assistance est exclusivement destiné au partenaire, et ce dernier est seul responsable de la fourniture de tout le soutien directement aux utilisateurs finaux. Une fois que le SDK est modifié et compilé par le Partenaire au sein d'un Produit Intégré applicable, le Partenaire est seul responsable de tout le support de ce Produit Intégré, y compris du SDK.
  15. Frais et paiement.
      • 15.1. Frais. Le partenaire est tenu de payer à la société les frais sans compensation ni déduction. Sauf indication contraire dans la commande applicable, la Société facturera le Partenaire à l'avance pour la durée de l'abonnement. Tous les frais sont garantis et non remboursables.
      • 15.2. Factures. Sauf indication contraire dans une commande, le partenaire doit effectuer tous les paiements à la société en dollars américains dans les 30 jours civils suivant la date de la facture applicable de la société.
      • 15.3. Tarification pour l'utilisateur final. Le partenaire déterminera indépendamment le prix auquel il offre le produit intégré aux partenaires de distribution et aux utilisateurs finaux. Le partenaire sera seul responsable de la collecte de tous les frais auprès des partenaires de distribution et des utilisateurs finaux. Le Partenaire n'est pas exempté de son obligation de payer les frais dus à la Société en cas de non-paiement par un partenaire de distribution ou un Utilisateur final.
      • 15.4. Impôts. Les frais n'incluent pas les taxes. Le partenaire sera responsable du paiement de toutes les taxes applicables à OpenText ™ Threat Intelligence, y compris toutes les taxes fédérales, provinciales et locales sur les ventes, l'utilisation, les droits d'accise et la valeur ajoutée, à l'exception des taxes basées uniquement sur le revenu net de la société. Le partenaire effectuera tous les paiements d'honoraires nets à la société sans aucune réduction due à des retenues à la source. Le partenaire doit rembourser à la société tous les intérêts ou pénalités imposés à la société en raison du défaut du partenaire de payer les impôts conformément à la présente section 15.4.
      • 15,5. Intérêt. Tout paiement en retard portera intérêt au taux de 1,5 % par mois (ou au taux maximal autorisé par la loi, si celui-ci est inférieur), calculé quotidiennement et capitalisé mensuellement. Le partenaire doit rembourser à la société tous les frais et coûts raisonnables qu'elle a réellement engagés pour recouvrer les paiements en retard, y compris les frais d'avocat et les frais de justice.
  16. Terme. La présente entente entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur et demeure en vigueur tant que la période d'abonnement demeure en vigueur.
  17. Terminaison.
      • 17.1. Résiliation pour faute. La Société peut, à sa discrétion, résilier le Contrat et/ou l'accès du Partenaire à OpenText ™ Threat Intelligence immédiatement par notification écrite au Partenaire dans les cas suivants : (a) le Partenaire manque gravement à l'une quelconque de ses obligations aux articles 4 (Restrictions d'utilisation), 10.2 (Conformité aux lois), 12 (Informations confidentielles) ou 13 (Propriété ; Commentaires) du DSA ; (b) le Partenaire développe des produits ou services concurrents à OpenText ™ Threat Intelligence ; (c) le Partenaire manque gravement à toute autre disposition du Contrat non mentionnée au présent article 17.1(a) et ne remédie pas à ce manquement dans les 30 jours suivant la réception d'un avis écrit de ce manquement ; (d) le partenaire devient insolvable ou incapable de payer ses dettes à échéance ; (e) le Partenaire dépose une requête en faillite, en réorganisation ou dans une procédure similaire, ou si une telle requête est déposée contre le Partenaire, elle n'est pas retirée dans les 90 jours suivant son dépôt ; (f) le partenaire cesse son activité. ou (g) un administrateur judiciaire est nommé ou une cession est effectuée au profit des créanciers de l’associé. Le partenaire peut résilier le contrat immédiatement par avis écrit à la Société si celle-ci manque gravement à l'une quelconque des dispositions du contrat et ne remédie pas à ce manquement dans les 30 jours suivant la réception d'un avis écrit de ce manquement.
      • 17.2. Suspension. En plus de tous les autres recours et droits dont dispose la Société en droit, en équité ou autrement, la Société peut, à tout moment et à sa seule discrétion, suspendre l'accès du Partenaire à tout ou partie d'OpenText™ Threat Intelligence pour les raisons suivantes, notamment : (a) une menace pour la sécurité ou l'intégrité d'OpenText™ Threat Intelligence ; (b) le Partenaire a manqué à ses obligations contractuelles de manière substantielle ; (c) toute somme due en vertu des présentes reste impayée 10 jours après la date d'échéance ; ou (d) si le Partenaire utilise OpenText™ Threat Intelligence d'une quelconque manière (comme des tests automatisés) qui entraînera une augmentation soudaine et imprévue de l'utilisation sans préavis à la Société. La Société s'efforcera, dans la mesure du possible, de : (i) aviser au préalable le Partenaire de toute suspension ; et (ii) reprendre l'accès à OpenText™ Threat Intelligence dès que possible après la résolution de l'événement ayant entraîné la suspension. La société n'aura aucune responsabilité pour tout dommage, responsabilité, perte (y compris toute perte de profits) ou toute autre conséquence que le partenaire pourrait subir à la suite d'une suspension.
      • 17.3. Effet de la résiliation. Si le présent Contrat est résilié pour l'un des motifs énoncés à l'article 17.1 (Résiliation pour faute grave), alors, à la date d'effet de la résiliation : a) tous les droits et licences accordés au Partenaire seront immédiatement résiliés, et le Partenaire devra cesser d'utiliser OpenText™ Threat Intelligence et effacer définitivement toutes les Informations Confidentielles de la Société des appareils et systèmes sous son contrôle ; étant entendu que l'obligation d'effacement susmentionnée, sous réserve des conditions stipulées dans le Contrat, ne s'appliquera pas : i) à toute Classification intégrée à un Produit ou Produit Intégré du Partenaire ; ii) aux copies d'Informations Confidentielles dont la conservation est requise par la loi, la réglementation et/ou les exigences d'audit applicables ; ou iii) aux copies créées dans le cadre normal des activités du Partenaire, conformément à ses politiques standard en matière d'archivage automatisé ou de sauvegarde, pourvu que ces copies ne puissent être supprimées au moyen de moyens commercialement raisonnables ; et b) tous les frais et autres paiements dus deviendront immédiatement exigibles.
      • 17.4. Effet de l'expiration. Si le présent Accord expire, à la date d’effet de cette expiration (la « Date d’expiration »), le droit du Partenaire de distribuer le Produit Intégré prendra fin, étant entendu que le Partenaire pourra autoriser les Utilisateurs finaux pour lesquels la Société a reçu des frais d’abonnement prépayés à continuer d’accéder aux Classifications, sous réserve des conditions de l’Accord d’Utilisateur final applicable, pour la durée restante de la période associée à l’achat du Produit Intégré applicable par cet Utilisateur Finalement, à condition que cette période ne puisse excéder un an à compter de la date d’expiration (la « Période de Transition »). À la date d'expiration, tous les paiements alors en suspens deviendront immédiatement exigibles. À l'expiration de la Période de Transition : (a) tous les droits du Partenaire en vertu du Contrat, y compris le droit de sous-licencier aux Utilisateurs Finaux le droit d'utiliser le Produit Intégré, prendront fin ; et (b) le Partenaire devra effacer définitivement toutes les Informations Confidentielles de la Société des appareils et systèmes sous son contrôle ; étant entendu que l'obligation d'effacement susmentionnée, sous réserve des conditions stipulées dans le Contrat, ne s'appliquera pas : (i) à toute Classification incorporée dans un Produit du Partenaire ou un Produit Intégré ; (ii) aux copies d’Informations Confidentielles dont la conservation est requise par la loi, la réglementation et/ou les exigences d’audit applicables ; ou (iii) aux copies créées dans le cadre normal des activités du Partenaire conformément à ses politiques standard en matière d'archivage automatisé ou de sauvegarde, à condition que ces copies ne puissent être supprimées au moyen d'efforts commercialement raisonnables.
      • 17.5. Survie. Les articles 1 (Termes définis), 4 (Restrictions d'utilisation), 10.3 (Application), 10.4 (Registres et audit), 12 (Informations confidentielles), 13 (Propriété ; Commentaires), 15 (Frais et paiement), 17.3 (Effet de la résiliation), 17.4 (Effet de l'expiration), 17.5 (Survie), 18.3 (Exonérations de responsabilité), 20 (Limite de responsabilité), 21 (Logiciels libres et logiciels tiers), 22 (Recours en équité), 23 (Droit applicable), 24 (Avis), 25 (Dispositions diverses) et toutes autres dispositions qui, de par leur nature, survivront à l'expiration ou à la résiliation du Contrat pour quelque raison que ce soit.
  18. Garantie limitée et exclusion de garanties.
      • 18.1. Garantie limitée. La Société garantit au Partenaire qu'OpenText ™ Threat Intelligence fonctionnera, pendant la durée de l'abonnement, en conformité matérielle avec la documentation applicable de la Société. La compagnie ne garantit pas que l'utilisation d'OpenText™ Threat Intelligence sera ininterrompue ou exempte d'erreurs, ni qu'elle protégera contre tout accès non autorisé, perte ou altération des données. La seule et unique responsabilité de la Société (et le seul et unique recours du Partenaire) en cas de violation de cette garantie sera, à la seule discrétion de la Société : (a) de déployer des efforts commercialement raisonnables pour fournir une correction d’erreur ou une solution de contournement qui corrige la non-conformité signalée, ou (b) si la Société détermine qu’un tel recours est impraticable dans un délai raisonnable, de rembourser les frais (tels que désignés dans la commande applicable) prépayés par le partenaire à la Société pour OpenText™ Threat Intelligence qui sont attribuables à la période pendant laquelle OpenText™ Threat Intelligence n’était pas conforme à cette garantie. La société n'aura aucune obligation concernant une réclamation au titre de la garantie, sauf si cette réclamation lui est notifiée par écrit pendant la durée de l'abonnement.
      • 18.2. Exclusions. La garantie ci-dessus ne s'applique pas si un problème de garantie survient à la suite de : (a) l'utilisation d'un produit partenaire ou de tout matériel ou logiciel tiers avec OpenText ™ Threat Intelligence ; (b) des modifications apportées à OpenText ™ Threat Intelligence par le partenaire ou un tiers ; (c) un accident, un abus ou une utilisation inappropriée d'OpenText ™ Threat Intelligence ; (d) du code partenaire ou d’autres codes tiers contenus dans ou livrés avec tout produit intégré ; ou (e) un manquement du partenaire à ses obligations dans les sections 3 (Octroi de droits) et 4 (Restrictions d'utilisation).
      • 18.3. Avertissements. SAUF DISPOSITION EXPRESSE PRÉVUE DANS LA PRÉSENTE SECTION 18, OPENTEXT ™ THREAT INTELLIGENCE EST FOURNI « TEL QUEL » ET LA SOCIÉTÉ ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE EXCLUENT EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE ET DÉCLARATION DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE NON-VIOLATION, DE PROPRIÉTÉ, D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE FONCTIONNALITÉ OU DE QUALITÉ MARCHANDE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE. LA SOCIÉTÉ NE GARANTIT PAS ET NE PEUT PAS GARANTIR QUE LES CLASSIFICATIONS SONT COMPLÈTES, EXACTES OU À JOUR. DE PLUS, LES COMPOSANTS, LES ALGORITHMES ET L'APPRENTISSAGE AUTOMATIQUE QUI SOUS-TÊTENT ET CONSTITUENT LA BASE DE TOUTE CLASSIFICATION CHANGENT FRÉQUEMMENT, ET LA SOCIÉTÉ NE GARANTIT PAS QUE LES CLASSIFICATIONS SOIENT CORRECTES OU COMPLÈTES. LA SOCIÉTÉ NE GARANTIT PAS QUE L'ACCÈS AUX RENSEIGNEMENTS SUR LES MENACES D'OPENTEXT ™ SERA CONTINU OU ININTERROMPU, RÉPONDRA AUX EXIGENCES DU PARTENAIRE, ATTEINDRA UN RÉSULTAT PRÉVU, OU SERA COMPATIBLE OU FONCTIONNERA AVEC D'AUTRES BIENS, SERVICES, TECHNOLOGIES, INFORMATIONS, MATÉRIEL OU AUTRE ÉLÉMENT (Y COMPRIS TOUT LOGICIEL, MATÉRIEL, FIRMWARE, SYSTÈME OU RÉSEAU), OU SERA SÉCURITAIRE, EXACT, COMPLET OU EXEMPT D'ERREURS. TOUS LES LOGICIELS LIBRES ET AUTRES ÉLÉMENTS TIERS SONT FOURNIS « TELS QUELS » ET TOUTE DÉCLARATION OU GARANTIE RELATIVE À CES ÉLÉMENTS EST STRICTEMENT RELATIVE À LA RELATION ENTRE LE PARTENAIRE ET LE(S) TITULAIRE(S) DU/DES DROITS D'AUTEUR TIERS APPLICABLE(S) DE CES LOGICIELS LIBRES OU AUTRES ÉLÉMENTS TIERS.
  19. Indemnité.
      • 19.1. Obligation de la société. À condition que le Partenaire ne soit pas en manquement grave à ses obligations contractuelles et soit à jour dans ses paiements, la Société indemnisera, dégagera de toute responsabilité et défendra chacun des partenaires indemnisés contre toutes pertes, responsabilités, jugements, dommages et frais (y compris les honoraires d'avocat raisonnables) (collectivement, les « Pertes ») découlant de toute poursuite, action, procédure ou réclamation intentée par un Utilisateur final ou un autre tiers ( « Réclamation ») et relative à une allégation selon laquelle l'utilisation par le Partenaire d'OpenText™ Threat Intelligence, conformément aux dispositions du Contrat, enfreint ou détourne les droits de propriété intellectuelle d'un tiers, à l'exclusion de toute Réclamation dans la mesure où elle allègue qu'un Produit du Partenaire, à lui seul, enfreint ou détourne ces droits de propriété intellectuelle.
      • 19.2. Obligation du partenaire. Le Partenaire indemnisera, dégagera de toute responsabilité et défendra chacune des Bénéficiaires de l'Indemnisation de la Société contre toute Perte découlant d'une Réclamation relative à : (a) une allégation selon laquelle un Produit Intégré enfreint ou détourne les Droits de Propriété Intellectuelle d'un tiers, à l'exclusion de toute Réclamation alléguant uniquement que l'utilisation par le Partenaire d'OpenText™ Threat Intelligence conformément aux dispositions du Contrat viole ou détourne ces Droits de propriété intellectuelle ; (b) un manquement du partenaire au contrat ; (c) toute garantie, réclamation ou assurance faite par le partenaire ou ses partenaires de distribution à des tiers en dehors du cadre de la Documentation ; ou (d) tout manquement aux articles 4 (Restrictions d'utilisation), 5 (Exigences de l'utilisateur final) ou 10.2 (Conformité aux lois).
      • 19.3. Conditions. Les obligations de chaque Partie aux articles 19.1 (Obligation de la Société) et 19.2 (Obligation du Partenaire) sont subordonnées aux conditions suivantes, pour la Partie demandant l'indemnisation (la « Partie indemnisée ») : a) notifier par écrit à l'autre Partie (la « Partie indemnisante ») toute réclamation pour laquelle elle sollicite une indemnisation en vertu des présentes, dès qu'elle en a eu connaissance ; b) accorder à la Partie indemnisante le droit de diriger la défense de cette Réclamation et de tout règlement s’y rattachant ; étant entendu toutefois que : i) la Partie indemnisante ne peut transiger sur une telle Réclamation contre la Partie indemnisée sans le consentement de cette dernière, sauf si cette transaction porte exclusivement sur des dommages-intérêts intégralement à la charge de la Partie indemnisante, n'implique aucune reconnaissance, constatation ou détermination de faute ou de violation de la loi par la Partie indemnisée et prévoit une libération complète, inconditionnelle et irrévocable de la partie indemnisée de toute responsabilité en lien avec cette réclamation ; et (ii) la partie indemnisée peut, à son choix et à ses frais, participer à une telle défense en utilisant l'avocat de son choix ; (c) coopérer et, à la demande et aux frais raisonnables de la partie indemnisante, aider à la défense de cette réclamation ; et (d) recevoir des mises à jour régulières concernant cette réclamation.
      • 19.4. Atténuation. En cas de réclamation pour laquelle une défense est ou pourrait être due en vertu de l'article 19.1 (Obligation de la Société), ou si la Société estime qu'une telle réclamation est probable, elle peut, à son choix : (a) modifier de manière appropriée OpenText ™ Threat Intelligence, ou toute fonctionnalité ou composante d'OpenText ™ Threat Intelligence, afin que celle-ci ou ses fonctionnalités ou composantes concernées ne soient plus contrefaisantes, ou substituer des services d'abonnement fonctionnellement équivalents au Partenaire ; (b) obtenir une licence sur les droits de propriété intellectuelle applicables de tiers afin que le partenaire puisse continuer à utiliser OpenText ™ Threat Intelligence ; ou (c) résilier l'abonnement du Partenaire à OpenText ™ Threat Intelligence par notification écrite et lui rembourser la partie des frais prépayés en vertu des présentes pour la partie contrefaisante d'OpenText ™ Threat Intelligence, au prorata de la durée restante de l'abonnement telle qu'indiquée dans la dernière commande du Partenaire.
      • 19.5. Limites et exclusions. La Société n'est soumise à aucune obligation en vertu de l'article 19.1 (Obligations de la Société) ou autrement concernant toute réclamation si : (a) OpenText ™ Threat Intelligence est modifié par le Partenaire ou un tiers, mais uniquement dans la mesure où la contrefaçon alléguée est causée par cette modification ; (b) la contrefaçon résulte de la combinaison d'OpenText ™ Threat Intelligence avec un Produit Partenaire ou tout logiciel, matériel, micrologiciel, donnée ou technologie non fourni par la Société en vertu du Contrat, mais uniquement dans la mesure où la contrefaçon alléguée est causée par cette combinaison ; (c) la contrefaçon résulte d'une utilisation non autorisée d'OpenText ™ Threat Intelligence ; ou (d) la contrefaçon résulte de tout code Partenaire ou autre code tiers contenu dans un Produit Intégré ou fourni avec celui-ci. Si une réclamation pour contrefaçon à l'encontre de la Société est fondée sur l'une des exceptions, le Partenaire défendra cette réclamation à ses propres frais et paiera tous les dommages-intérêts et frais accordés à la Société en relation avec cette réclamation ou convenus dans le cadre d'un règlement financier y afférent.
      • 19.6. Seul recours. CET ARTICLE 19 ÉNONCE LE SEUL RECOURS DU PARTENAIRE ET LA SEULE RESPONSABILITÉ ET OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ POUR TOUTE RÉCLAMATION RÉELLE, MENAÇANTE OU ALLÉGÉE SOUMISE À DES OBLIGATIONS DE DÉFENSE OU D'INDEMNISATION. LA SOCIÉTÉ N'A AUCUNE OBLIGATION DE DÉFENSE OU D'INDEMNISATION ENVERS LE PARTENAIRE, SAUF DANS LES CONDITIONS PRÉVUES À LA PRÉSENTE SECTION 19.
  20. Limite de responsabilité.
      • 20.1. EXCLUSION DES DOMMAGES. SAUF DISPOSITION CONTRAIRE À L'ARTICLE 20.3 (EXCEPTIONS), EN AUCUN CAS L'UNE OU L'AUTRE DES PARTIES NI SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SERONT RESPONSABLES AU TITRE DU PRÉSENT CONTRAT, QUEL QUE SOIT LE FONDEMENT JURIDIQUE OU ÉQUITABLE, Y COMPRIS LA RUPTURE DE CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU AUTRE, POUR : (A) L'AUGMENTATION DES COÛTS, LA DIMINUTION DE LA VALEUR OU LA PERTE D'ACTIVITÉ, DE PRODUCTION, DE REVENUS OU DE PROFITS ; (B) LA PERTE DE CLIENTÈLE OU D'ATTEINTE À LA RÉPUTATION ; (C) LA PERTE, L'INTERRUPTION OU LE RETARD DES RENSEIGNEMENTS SUR LES MENACES D'OPENEXT ™ ; (D) LA PERTE, L'ENDOMMAGER, LA CORRUPTION OU LA RÉCUPÉRATION DE DONNÉES, OU L'ATTEINTE À LA SÉCURITÉ DES DONNÉES OU DU SYSTÈME ; (E) LE COÛT DES BIENS OU SERVICES DE REMPLACEMENT ; OU (F) DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, SPÉCIAUX, AUGMENTÉS OU PUNITIFS. LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES S'APPLIQUENT MÊME SI UN RECOURS N'ATTEINT PAS SON OBJECTIF ESSENTIEL.
      • 20.2. CAPUCHON. SAUF DISPOSITION CONTRAIRE À L'ARTICLE 20.3 (EXCEPTIONS), LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE L'UNE OU L'AUTRE PARTIE ET DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES DÉCOULANT DU CONTRAT, QU'ELLE DÉCOULE D'UNE RUPTURE DE CONTRAT, D'UN DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), D'UNE RESPONSABILITÉ STRICTE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE OU ÉQUITABLE, NE DÉPASSERA EN AUCUN CAS LE TOTAL DES FRAIS VERSÉS À LA SOCIÉTÉ EN VERTU DU CONTRAT POUR LA COMMANDE APPLICABLE AU COURS DE LA PÉRIODE DE 12 MOIS PRÉCÉDANT IMMÉDIATEMENT L'ÉVÉNEMENT AYANT DONNÉ LIEU À LA RÉCLAMATION. LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES S'APPLIQUENT MÊME SI UN RECOURS N'ATTEINT PAS SON OBJECTIF ESSENTIEL.
      • 20.3. EXCEPTIONS. Les limitations prévues aux articles 20.1 (Exclusion des dommages) et 20.2 (Plafond) ne s'appliquent pas : (A) à une ou plusieurs obligations d'une partie en vertu de l'article 15 (Frais et paiement) ou de l'article 19 (Indemnisation) ; (B) à une ou plusieurs violations de l'article 4 (Restrictions d'utilisation) ou de l'article 10.2 (Respect des lois) ; (C) à la violation par l’une ou l’autre des parties des droits de propriété intellectuelle de l’autre partie ; ou (D) aux questions pour lesquelles la responsabilité ne peut être exclue ou limitée en vertu du droit applicable.
  21. Logiciels libres et logiciels tiers. Le SDK peut contenir ou être fourni avec des composants soumis aux modalités et conditions de licences propriétaires tierces (« Logiciels tiers ») ou de licences de logiciels libres et open source (« Logiciels open source »). Tous les logiciels libres distribués dans le cadre du SDK sont divulgués dans le code source de ce dernier. Dans la mesure requise par la licence qui accompagne le logiciel libre, les termes de cette licence s'appliqueront au lieu et place des termes du présent accord en ce qui concerne ledit logiciel libre lui-même, y compris toute disposition régissant l'accès au code source, sa modification ou sa rétro-ingénierie. Le partenaire reconnaît que son utilisation de chaque composant logiciel libre est assujettie à la licence libre applicable à ce composant. La société ne fait aucune déclaration ni ne donne aucune garantie concernant ces logiciels libres et n'assume aucune responsabilité pouvant découler de leur utilisation. En ce qui concerne les données concédées sous licence par la Société concernant les informations géographiques et autres données associées à une adresse IP ou à une URL (« Bases de données GeoIP »), le Partenaire reconnaît que les limitations et les exclusions de responsabilité énoncées dans le Contrat s'appliquent à ces bases de données GeoIP et que le concédant de licence de ces bases de données GeoIP n'assume aucune responsabilité en relation avec le contrat ou l'utilisation par le partenaire d'OpenText™ Threat Intelligence.
  22. Recours équitable. Chaque partie reconnaît que le non-respect par elle d'une ou plusieurs de ses obligations en vertu des articles 4 (Restrictions d'utilisation) ou 12 (Informations confidentielles) causera à l'autre partie un préjudice immédiat et irréparable pour lequel des dommages-intérêts ne constitueraient pas un recours adéquat. Par conséquent, chaque partie convient que si elle manque à l'une ou à plusieurs de ses obligations en vertu des articles 4 (Restrictions d'utilisation) ou 12 (Informations confidentielles), l'autre partie aura droit à une réparation équitable ainsi qu'à toute autre réparation qui pourrait être appropriée.
  23. Loi applicable. Sauf accord contraire dans une commande, le présent accord sera régi par les lois de l'État du Delaware, à l'exclusion (a) de ses règles relatives aux conflits ou au choix de la loi, et (b) de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Les Parties conviennent que la loi Uniform Computer Information Transaction Act, ou toute version de celle-ci, adoptée par un État situé aux États-Unis, sous quelque forme que ce soit (la « UCITA »), ne s’appliquera pas au présent Accord.
  24. Remarquer. Toutes les notifications requises par une Partie en vertu du présent Accord doivent être faites par écrit et sont considérées comme effectives : a) un jour ouvrable après l’envoi d’un courriel par une Partie à : (i) l’adresse courriel de l’autre Partie telle qu’indiquée sur la commande applicable ; et (ii) en ce qui concerne la Société, SMBCLegal@opentext.com, chaque envoi étant accompagné d’une preuve de réception ; ou b) cinq jours après l’envoi par courrier recommandé avec accusé de réception ou affranchissement prépayé à l’adresse de la Partie concernée indiquée sur une Commande, et en ce qui concerne la Société, avec copie à 385 Interlocken Crescent, Suite 800, Broomfield, Colorado 80021 (À l’attention du Service juridique), si cette adresse n’est pas indiquée sur ladite Commande. En fournissant l'adresse courriel du Partenaire sur une Commande, le Partenaire accepte de recevoir par voie électronique à cette adresse toutes les notifications requises de la Société. Chaque partie peut mettre à jour son adresse courriel ou, en ce qui concerne la Société, son adresse postale, pour les notifications en informant l'autre partie de tout changement de ce type tel qu'indiqué dans les présentes. Il incombe au partenaire de modifier ou de mettre à jour son adresse courriel conformément aux dispositions de notification de la présente section 24.
  25. Divers.
      • 25.1. Activité à haut risque. Le partenaire reconnaît et accepte qu'OpenText™ Threat Intelligence n'est pas destiné à être utilisé dans le cadre d'activités à haut risque ou à responsabilité stricte, notamment les voyages aériens ou spatiaux, la conception technique de bâtiments ou de structures, la conception ou l'exploitation de centrales électriques, ou les opérations ou utilisations de maintien en vie ou médicales d'urgence, et la société n'offre aucune garantie concernant, et n'assumera aucune responsabilité découlant de toute utilisation d'OpenText™ Threat Intelligence en relation avec une activité à risque élevé ou à responsabilité stricte.
      • 25.2. Force majeure. Aucune des parties ne sera responsable envers l'autre de tout retard ou manquement à ses obligations en vertu du présent Accord (à l'exception du défaut de paiement des frais) si ce retard ou ce manquement est dû à des événements indépendants de sa volonté, notamment une grève, un blocus, une guerre, un acte de terrorisme, une émeute, une catastrophe naturelle, une panne ou une diminution de l'alimentation électrique ou des réseaux ou services de télécommunications ou de données, ou un refus d'approbation ou de licence par un organisme gouvernemental.
      • 25.3. Relation. Les parties sont des entrepreneurs indépendants. Les présentes ne créent aucune relation de partenariat, de coentreprise, d'emploi, de franchise ou de mandat entre les Parties. Aucune des parties n'aura le pouvoir d'engager l'autre partie ou de contracter des obligations au nom de l'autre partie sans le consentement écrit préalable de cette dernière.
      • 25.4. Langue anglaise. Le Partenaire reconnaît que toute traduction de la version anglaise du Contrat fournie par la Société au Partenaire est fournie uniquement pour la commodité du Partenaire, et que la version anglaise du Contrat prévaudra sur la traduction en cas de contradiction découlant de la traduction.
      • 25.5. Interprétation. Les mots « inclure », « comprend » et « y compris » signifient « inclure », « comprend » ou « y compris », dans chaque cas, « sans limitation ».
      • 25.6. Divisibilité. Si une disposition quelconque de l'Accord est jugée inapplicable, cette disposition sera appliquée dans la mesure permise par la loi et les autres dispositions resteront en vigueur.
      • 25.7. Cession ; Changement de contrôle. L'Accord ne prévoit aucun tiers bénéficiaire. Le Partenaire ne peut céder ou transférer de quelque manière que ce soit, en tout ou en partie, aucun de ses droits ou obligations en vertu du présent Accord sans le consentement écrit préalable de la Société. Toute cession effectuée en violation du présent article 25.7 est nulle et non avenue. Sauf dans la mesure indiquée dans la présente section 25.7, l'Accord liera et s'appliquera au bénéfice des successeurs et ayants droit respectifs des Parties.
      • 25.8. Renoncer. Aucune disposition du présent Accord ne sera considérée comme ayant fait l'objet d'une renonciation à moins que cette renonciation ne soit faite par écrit et signée par la Société.
      • 25.9. Modifications. Cet accord ne peut être modifié ou amendé que par un document écrit signé par la Société.
      • 25.10. Accord intégral. Le présent Accord constitue l'intégralité de l'entente et de l'accord définitifs entre la Société et le Partenaire concernant l'objet de l'Accord et remplace tout accord ou entente antérieur, oral ou écrit, entre le Partenaire et la Société concernant cet objet.

Annexe A Conditions générales de soutien aux joueurs de fond

1. Définitions.

Aux fins de la présente annexe A, les termes suivants ont la signification indiquée ci-dessous. Tous les termes en majuscules non définis dans la présente annexe A ont le sens qui leur est attribué dans le corps du Contrat.

  (a)« Problème » désigne toute défaillance reproductible du SDK à fonctionner à tous égards importants conformément à la documentation.

  b) « Catégorie de problème » désigne une ou plusieurs des catégories suivantes :

Problèmes de catégorieDescription
EssentielDéfaillance totale du service (par exemple, indisponibilité du système de gestion, impact significatif sur les opérations).
CommandantRéduction significative du rendement du système ou l'indisponibilité de certaines fonctions essentielles à l'entreprise.
MoyenDéfaillance d'une ou de plusieurs fonctions du système rendant l'utilisation des systèmes difficile (par exemple, le service est toujours en marche et opérationnel, mais pas à pleine capacité).
BasUn problème qui sort du cadre du fonctionnement normal du service, mais qui ne cause qu'un désagrément mineur à l'utilisateur, aux demandes d'information, aux demandes de service ou aux demandes d'amélioration.

 (c)« Heures normales de travail » signifie du lundi au vendredi (jours fériés de la société exclus) de 8 h à 17 h, heure des Rocheuses pour les États-Unis et de 10 h à 19 h, heure du Japon pour le Japon.

 (d) « Services de soutien hors champ d’application » désigne l’un des éléments suivants : (i) le support de niveau 1 ou le support de niveau 2 ; et (ii) tout problème, erreur, difficulté ou bogue associé au produit partenaire ou déterminé par la Société comme résultant.

 (e)« Employés de soutien aux partenaires » désigne jusqu’à deux représentants du partenaire désignés par écrit à la Société qui peuvent contacter la Société dans le but d’obtenir du soutien de la part de la Société d’une manière conforme à la présente annexe A.

 (f)« Support de niveau 1 » désigne l’identification, le diagnostic et la correction des problèmes soulevés par les utilisateurs finaux ou les partenaires de distribution grâce à la fourniture des services de soutien suivants par des techniciens de soutien technique suffisamment qualifiés et expérimentés pour identifier et résoudre ces problèmes : (i) assistance téléphonique/courriel/chat ; (ii) services à distance ; et (iii) accès aux renseignements techniques sur le site Web du partenaire pour une utilisation correcte du produit intégré.

  (g)« Support de niveau 2 » désigne le service de soutien concernant le SDK qui, en raison de sa nature technique, ne peut raisonnablement être fourni par le support de niveau 1, ce service consistant à identifier si un problème est un problème, une erreur ou un bogue contenu dans la base de données locale ou fourni par le biais d’appels d’API, et si tel est le cas, à faire remonter rapidement les demandes de soutien au support de niveau 3.

 (h)« Support de niveau 3 » signifie l’évaluation et, si c’est commercialement raisonnable, la résolution des problèmes au niveau du code causés par le SDK qui ne peuvent être prévenus, diagnostiqués ou corrigés par le soutien de niveau 1 ou le soutien de niveau 2 et qui ne sont pas liés au produit partenaire.

2. Services de soutien.

 (a) Aperçu. La société déploiera des efforts commercialement raisonnables pour fournir un soutien de niveau 3 au partenaire pendant les heures normales de travail et pendant toute la durée de l'abonnement. Le partenaire (et non la société) fournira l'assistance de niveau 1 et de niveau 2 aux utilisateurs finaux et aux partenaires de distribution, et la société n'interagira ni ne communiquera avec les utilisateurs finaux ou les partenaires de distribution. La compagnie ne fournira pas de services d'assistance hors champ d'application.

 (b) Processus d’escalade. Les employés du service d'assistance aux partenaires peuvent soumettre des demandes concernant les problèmes d'assistance de niveau 3 à la société par courriel ou par téléphone, comme indiqué ci-dessous, en utilisant un modèle fourni par la société. L'entreprise est tenue de répondre uniquement aux employés du service d'assistance aux partenaires. Les employés du service d'assistance aux partenaires doivent soumettre leurs demandes par les mécanismes suivants :

Méthode de journalisationMécanisme d'enregistrementCouverture de support
Courrielbrightcloud-support@opentext.comAssistance 24h/24 et 7j/7* pour les catégories de problèmes de niveau 3
TéléphoneÉtats-Unis : 1-866-254-8400 ; Japon : 0120-633-601 (numéro sans frais) et (03)-4588-6561 (appels interurbains).Assistance 24h/24 et 7j/7 pour les incidents critiques et majeurs de niveau 3. Assistance 24h/24 et 7j/7 pour les incidents de niveau 3 moyens et mineurs, pendant les heures ouvrables normales.

Les courriels seront enregistrés 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, mais les réponses de l'entreprise ne seront fournies que pendant les heures normales de travail.

 (c) Temps de réponse. La société déploiera des efforts commercialement raisonnables pour répondre aux problèmes de soutien de niveau 3 dans les délais suivants. La société déploiera des efforts commercialement raisonnables pour répondre aux problèmes critiques de niveau 3 signalés à la société en dehors des heures normales de travail. Le respect par la Société des délais de réponse ci-dessous est conditionnel à ce que le Partenaire fournisse à la Société un avis immédiat de tous les problèmes de soutien de niveau 3 et la documentation y afférente, un accès direct à tout code ou fonctionnalité du Produit Intégré pouvant être à l'origine du problème de support de niveau 3, et un accès à distance, si nécessaire, à l'un des systèmes du Partenaire nécessaires à la Société pour effectuer le support de niveau 3.

CatégorieCouverture de supportTemps de réponse cible
Essentiel24/7< 2 heures
Commandant24/7< 3 heures
MoyenHeures normales de travail< 8 heures normales de travail
BasHeures normales de travail< 24 heures ouvrables normales

3. Soutien de l'entreprise au développement intégré des produits. L'entreprise créera et déploiera des correctifs, des mises à jour et des mises à niveau du SDK sans frais supplémentaires pour le partenaire, sauf que l'obligation de l'entreprise de fournir une assistance pour le SDK cesse dès que le partenaire commence à modifier le SDK.

4. Classification des données et aide à la précision. Le partenaire doit formuler toutes les demandes de modification des classifications conformément à la présente section 4 de l'annexe A et convient que ces demandes ne constituent pas des problèmes. Le partenaire comprend que la compagnie n'apportera de telles modifications que si ses classifications sont inexactes.

 (a) Véhicule de demande de changement préféré : Système DbChange. Le partenaire utilisera le système DbChange de la société (« DbChange ») comme principal mécanisme pour effectuer les demandes de modification liées à l'exactitude des classifications.

 (b) Emplacement et image de marque du système. DbChange donne accès à tous les outils OpenText™ Threat Intelligence, y compris la recherche d'URL/IP, la catégorisation d'URL, ou les demandes de modification de la réputation IP ou de la réputation Web à l'adresse : L'URL spécifique peut être mise à jour de temps à autre à la seule discrétion de la Société. À la discrétion de la Société et à la demande du Partenaire, celle-ci fournira au Partenaire certains codes sources du site Web afin de lui permettre de le renommer et de l'héberger.

 (c) Exigences en matière d'information. L'initiateur de toute demande de modification saisie dans DbChange doit fournir les éléments suivants : (i) une URL ou une adresse IP, (ii) une ou plusieurs catégories recommandées ou recommandations d'indice de réputation, (iii) l'adresse courriel du demandeur et (iv) tous les commentaires ou données d'« intégration » qui peuvent être nécessaires (par exemple, le pare-feu du partenaire réel ou le logiciel/appareil spécifique utilisé).

 (d) Temps de réponse. DbChange enverra une réponse automatique par courriel dès réception d'une demande de modification (à condition qu'une adresse courriel valide soit fournie dans la demande), informant l'expéditeur que la demande a été reçue dans la file d'attente de traitement du partenaire.

 (e) Suivi et résolution. Les requêtes sont suivies dans une base de données interne DbChange. Les demandes soumises sont examinées par le personnel de la société et, le cas échéant, une mise à jour de la base de données est effectuée et le statut de la demande est indiqué dans la base de données (modification effectuée, aucune modification effectuée, erreur de format, etc.). L'expéditeur reçoit (éventuellement) un courriel de réponse indiquant le traitement de sa demande. Les demandes sont généralement traitées dans un délai de 24 à 48 heures, selon divers facteurs.

 f) Autres méthodes pour formuler des demandes de classification et d’exactitude des données

  1. E-mail. Les demandes peuvent être soumises directement à wr-DBchange@opentext.com ou à toute autre adresse courriel pertinente qui sera fournie au partenaire par la société. Bien que disponibles, les demandes envoyées par courriel ne reçoivent pas de réponse automatisée. Les demandes envoyées par courriel ont généralement un délai de traitement plus long que celles soumises via DbChange.
  2. BCTI. L'interface BCTI programmatique peut être intégrée aux applications ou processus du partenaire, à la seule discrétion et aux frais de ce dernier. Cette méthode BCTI permettra aux applications d'envoyer à la société une demande de modification et l'adresse courriel de l'initiateur via un message BCTI standard.

 (g) FAQ et descriptions des catégories. Le partenaire accepte de publier des liens contenant une FAQ et des descriptions de catégories qui documentent et décrivent les catégories, avec des exemples pour chacune.