Legal

Contrato de serviços de dados

Última atualização: Novembro de 2024

ESTE CONTRATO DE SERVIÇOS DE DADOS ("DSA"), JUNTAMENTE COM QUALQUER PEDIDO APLICÁVEL (COLETIVAMENTE, O "CONTRATO"), CONTÉM OS TERMOS QUE REGEM O OPENTEXT™ THREAT INTELLIGENCE.

SE UM INDIVÍDUO ESTIVER BAIXANDO, INSTALANDO OU CONFIGURANDO O OPENTEXT™ THREAT INTELLIGENCE EM NOME DO PARCEIRO, ESSE INDIVÍDUO DECLARA E GARANTE QUE TEM PELO MENOS 18 ANOS DE IDADE E QUE TEM PLENO DIREITO, PODER E AUTORIDADE PARA FIRMAR O CONTRATO EM NOME DO PARCEIRO, QUE O CONTRATO FOI AUTORIZADO PELO PARCEIRO E QUE O CONTRATO CONSTITUIRÁ A OBRIGAÇÃO LEGAL, VÁLIDA E VINCULANTE DO PARCEIRO, EXECUTÁVEL CONTRA O PARCEIRO DE ACORDO COM SEUS TERMOS.

O CONTRATO ENTRA EM VIGOR NA DATA DE VIGÊNCIA DO PEDIDO INICIAL. AO ASSINAR UM PEDIDO OU MANIFESTAR DE OUTRA FORMA SEU CONSENTIMENTO COM OS TERMOS E CONDIÇÕES DO CONTRATO, O PARCEIRO RECONHECE QUE LEU O CONTRATO, COMPREENDE-O E CONCORDA EM FICAR VINCULADO A ELE. SE O PARCEIRO NÃO CONCORDAR, ELE NÃO ESTARÁ AUTORIZADO A USAR O OPENTEXT™ THREAT INTELLIGENCE PARA QUALQUER FINALIDADE.

  1. Termos definidos. Todos os termos definidos no Contrato têm os significados dados a eles nesta Seção 1 ou na Seção em que tais termos são definidos pela primeira vez. As definições que denotam o singular têm um significado comparável quando usadas no plural, e vice-versa.    
    • 1.1. "Afiliada" significa uma entidade que, direta ou indiretamente, por meio de um ou mais intermediários, controla ou é controlada por, ou está sob controle comum de uma Parte; onde "controle" significa a propriedade de 50% ou mais dos títulos com direito a voto em circulação (mas somente enquanto essa entidade atender a esses requisitos).
    • 1.2. "API" significa a interface de programação de aplicativos da Empresa que pode ser chamada ou invocada para receber Classificações.
    • 1.3. "Parceiro de Canal" significa um distribuidor ou revendedor autorizado do Parceiro que, de acordo com um contrato por escrito com o Parceiro, tem o direito limitado de distribuir ou revender o Produto Integrado.
    • 1.4. "Classificação" significa a classificação, categorização ou pontuação de um Tipo de Dados pela Empresa, ou informações estatísticas ou contextuais relacionadas a um Tipo de Dados.
    • 1.5. "Empresa" significa a entidade signatária identificada em um ou mais Pedidos que está fornecendo o OpenText™ Threat Intelligence em seu próprio nome ou em nome de uma ou mais de suas Afiliadas.
    • 1.6. "Indenizados da Empresa" significa a Empresa, suas Afiliadas e seus executivos, diretores, funcionários, acionistas e sucessores e cessionários permitidos.
    • 1.7. "Propriedades da Empresa" significa OpenText™ Threat Intelligence.
    • 1.8. "Informações confidenciais" significa informações não públicas que são trocadas entre o Parceiro ou suas Afiliadas e a Empresa ou suas Afiliadas, desde que tais informações: (a) sejam identificadas como confidenciais no momento da divulgação pela Parte divulgadora ("Divulgadora"); ou (b) devam ser razoavelmente entendidas pela Parte que recebe tais informações ("Destinatário") como confidenciais para a Divulgadora com base na natureza das informações ou nas circunstâncias de sua divulgação, exceto pelo fato de que, no caso da Empresa, todos os aspectos não públicos do OpenText™ Threat Intelligence são Informações Confidenciais da Empresa e, no caso do Parceiro, todos os aspectos não públicos dos Produtos do Parceiro são Informações Confidenciais do Parceiro, independentemente de como foram divulgados. As Informações Confidenciais não incluem informações que o Destinatário possa demonstrar: (w) eram de conhecimento legítimo do Destinatário sem restrições de uso ou divulgação antes de tais informações serem divulgadas ou disponibilizadas ao Destinatário em conexão com o Contrato; (x) foram ou se tornaram de conhecimento geral do público, exceto por culpa do Destinatário, incluindo a violação do Contrato pelo Destinatário; (y) foi ou é recebida pelo Destinatário em uma base não confidencial de um terceiro que, segundo o conhecimento do Destinatário, não estava ou não está, no momento de tal recebimento, sob qualquer obrigação de manter sua confidencialidade; ou (z) foi ou é desenvolvida independentemente pelo Destinatário ou seus Representantes sem referência às Informações Confidenciais do Divulgador.
    • 1.9. "Tipo de Dados" significa uma categoria de informações de inteligência contra ameaças identificada em um Pedido. Um Tipo de Dados pode consistir em endereços IP, URLs, aplicativos, arquivos ou outros tipos de dados.
    • 1.10. "Mecanismo de Entrega" significa a API, o SDK, o Banco de Dados Local ou alguma combinação dos anteriores, dependendo da assinatura do Parceiro do OpenText™ Threat Intelligence.
    • 1.11. "Documentação" significa a documentação escrita ou eletrônica do usuário referente ao uso do OpenText™ Threat Intelligence que é fornecida pela Empresa ao Parceiro.
    • 1.12. "Data de Vigência" significa a data de vigência estabelecida em uma Ordem ou, se nenhuma data de vigência for especificada em uma Ordem, a data da última assinatura dessa Ordem.
    • 1.13. "Usuário final" significa um cliente usuário final de um Produto Integrado ao qual é concedido o direito de usar um Produto Integrado para seus fins internos, e não para revenda, de acordo com um Contrato de Usuário Final.
    • 1.14. "Contrato de Usuário Final" significa um contrato por escrito executável entre o Parceiro e um Usuário Final que rege o acesso ou o uso do Produto Integrado e das Propriedades da Empresa pelo Usuário Final e que seja consistente com as exigências do Contrato.
    • 1.15. "Feedback" significa qualquer entrada, comentários, sugestões, relatórios, solicitações, recomendações ou outras ideias fornecidas pelo Parceiro ou por qualquer Usuário Final em relação ao OpenText™ Threat Intelligence.
    • 1.16. "Taxas" significa as taxas e encargos estabelecidos em uma Ordem.
    • 1.17. "Produto Integrado" significa um Produto de Parceiro que é adaptado para acessar Classificações de determinados Tipos de Dados.
    • 1.18. "Direitos de Propriedade Intelectual" significa todos e quaisquer direitos registrados e não registrados concedidos, solicitados ou de outra forma existentes agora ou no futuro sob ou relacionados a qualquer patente, direito autoral, marca comercial, segredo comercial, proteção de banco de dados ou outras leis de direito de propriedade intelectual e todos os direitos ou formas de proteção similares ou equivalentes em qualquer parte do mundo.
    • 1.19. "Banco de dados local" significa uma cópia local de um banco de dados que contém classificações de determinados tipos de dados e que é baixada pelo Parceiro por meio do SDK.
    • 1.20. "OpenText™ Threat Intelligence" significa o serviço hospedado de inteligência contra ameaças da Empresa que é oferecido por assinatura e inclui: (a) o(s) Mecanismo(s) de Entrega por meio do(s) qual(is) o serviço é acessado; (b) as Classificações resultantes de um ou mais Tipos de Dados; e (c) qualquer Documentação aplicável.
    • 1.21. "Pedido" significa qualquer pedido ou cotação por escrito, em formato eletrônico ou em papel, executado pelo Parceiro e pela Empresa que (a) faça referência a este DSA e (b) descreva a assinatura do Parceiro do OpenText™ Threat Intelligence e as Tarifas devidas em relação a ele.
    • 1.22. "Parceiro" significa a entidade signatária identificada em um ou mais Pedidos que está comprando OpenText™ Threat Intelligence em seu nome ou em nome de uma ou mais de suas Afiliadas.
    • 1.23. "Parceiros Indenizados" significa o Parceiro, suas Afiliadas e seus executivos, diretores, funcionários, acionistas e sucessores e cessionários permitidos.
    • 1.24. "Produto do Parceiro" significa o produto ou serviço do Parceiro que é identificado em um Pedido.
    • 1.25. "Parte" significa a Empresa ou o Parceiro, conforme apropriado, e "Partes" significa a Empresa e o Parceiro.
    • 1.26. "Representante" significa, com relação a uma Parte ou suas Afiliadas, qualquer um dos diretores, executivos, funcionários, contratados, consultores, agentes e assessores dessa Parte ou de suas Afiliadas.
    • 1.27. "SDK" significa o kit de desenvolvimento de software da Empresa que pode ser fornecido ao Parceiro, conforme identificado em um Pedido. O termo "SDK" também inclui o código que rege e controla: (a) o acesso e o armazenamento em cache das Classificações; e (b) as atualizações do Banco de Dados Local, cada um deles conforme configurado e implementado pelo Parceiro.
    • 1.28. "Prazo de Assinatura" significa o período de tempo estabelecido em um Pedido em que o Parceiro está autorizado a exercer seus direitos nos termos do Contrato.
  2. Pedidos. O PARCEIRO PODE SE INSCREVER NA INTELIGÊNCIA CONTRA AMEAÇAS OPENTEXT™ E PODE SELECIONAR TIPOS DE DADOS POR MEIO DE UM PEDIDO. A ACEITAÇÃO DE UM PEDIDO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA E CONDICIONADA AOS TERMOS CONTIDOS NO PEDIDO, INCLUINDO QUALQUER REFERÊNCIA A ESTE DSA. A EMPRESA E O PARCEIRO REJEITAM QUAISQUER TERMOS QUE SEJAM ADICIONAIS OU DIFERENTES DOS TERMOS DESTE DSA E DO PEDIDO APLICÁVEL. EM CASO DE CONFLITO ENTRE UM PEDIDO E ESTE DSA, O PEDIDO PREVALECERÁ.
  3. Concessão de direitos. Sujeita à conformidade do Parceiro com os termos do Contrato, a Empresa, na medida aplicável a um Pedido, concede ao Parceiro, por meio deste instrumento, um direito e uma licença revogáveis, não exclusivos, não sublicenciáveis (exceto conforme expressamente estabelecido abaixo) e intransferíveis durante o Período de Assinatura para: (a) usar, copiar ou modificar, conforme aplicável, o SDK, conforme necessário, com a finalidade exclusiva de criar o Produto Integrado, o que pode incluir a cópia e a incorporação do Banco de Dados Local em Produtos do Parceiro para criar o Produto Integrado; (b) permitir que o Produto Integrado obtenha Classificações do Banco de Dados Local; (c) chamar OpenText™ Threat Intelligence por meio da API do Produto Integrado para obter Classificações; (d) distribuir o Produto Integrado aos Usuários Finais diretamente ou por meio de Parceiros de Canal; em qualquer caso, somente (i) para uso pelos Usuários Finais sem qualquer direito de redistribuição e (ii) de acordo com um Contrato de Usuário Final entre cada Usuário Final e Parceiro; e (e) sublicenciar aos Usuários Finais o direito de usar o Produto Integrado somente para fins comerciais internos. Para evitar dúvidas, a Empresa não concede ao Parceiro o direito de modificar, adaptar, traduzir, exibir publicamente, publicar, criar trabalhos derivados ou distribuir a Documentação.
  4. Restrições de uso. Exceto na medida expressamente estabelecida no Contrato, é uma condição para os direitos e licenças concedidos na Seção 3 (Concessão de direitos) que o Parceiro não deve, nem permitir que terceiros: (a) acessar ou usar o OpenText™ Threat Intelligence de uma maneira não especificamente permitida pelo Contrato e pela Documentação; (b) contornar quaisquer restrições de licença ou mecanismos destinados a limitar o uso do OpenText™ Threat Intelligence; (c) fazer engenharia reversa ou averiguar os algoritmos ou a lógica subjacente a uma ou mais Classificações, inclusive por meio do treinamento de qualquer software que use técnicas de aprendizado de máquina; (d) criar trabalhos derivados do OpenText™ Threat Intelligence (ou qualquer recurso ou parte dele) além dos direitos já concedidos na Seção 3 (Concessão de Direitos); (e) fazer engenharia reversa, desmontar ou descompilar OpenText™ Threat Intelligence (ou qualquer recurso ou parte dele), ou tentar derivar o código-fonte de qualquer recurso ou parte do OpenText™ Threat Intelligence (que não seja o SDK), exceto na medida em que as restrições anteriores sejam proibidas por lei; (f) acessar ou usar o OpenText™ Threat Intelligence para fins de análise competitiva do OpenText™ Threat Intelligence, ou para benchmarking ou teste de estresse do OpenText™ Threat Intelligence; (g) publicar, exibir publicamente ou divulgar quaisquer resultados produzidos pelo OpenText™ Threat Intelligence, fora do contexto de qualquer Produto Integrado; (h) colocar quaisquer Classificações ou Tipos de Dados em um feed de dados (inclusive RSS); (i) usar o OpenText™ Threat Intelligence de qualquer forma ou para qualquer finalidade que infrinja, se aproprie indevidamente ou viole de outra forma quaisquer Direitos de Propriedade Intelectual ou outros direitos de qualquer pessoa ou entidade; (j) usar o OpenText™ Threat Intelligence em violação de qualquer lei, regulamento ou ordem aplicável; (k) usar qualquer aspecto do OpenText™ Threat Intelligence (inclusive por meio de cache, armazenamento ou uso de qualquer Classificação, ou chamando/invocando uma ou mais APIs), para desenvolver, comercializar ou vender qualquer produto ou serviço que concorra com ou ofereça funcionalidade semelhante ao OpenText™ Threat Intelligence; ou (l) incluir no Produto Integrado qualquer Software de Código Aberto que exija, como condição de uso, modificação e/ou distribuição desse software, que outro software incorporado, derivado ou distribuído com esse software seja: (i) divulgado ou distribuído na forma de código-fonte; (ii) licenciado para fins de realização de trabalhos derivados; ou (iii) redistribuível sem custo.
  5. Requisitos do usuário final. O Parceiro não poderá conceder nenhum direito a um Usuário Final em nenhuma Propriedade da Empresa que exceda as licenças concedidas no Contrato. Além disso, cada Contrato de Usuário Final deverá proibir os Usuários Finais de: (a) reproduzir, modificar, alugar, arrendar, distribuir, revender, publicar, subarrendar, sublicenciar ou transferir qualquer Produto Integrado ou Propriedades da Empresa; (b) criar trabalhos derivados, ou fazer, mandar fazer, vender ou distribuir qualquer trabalho derivado, com base em qualquer Produto Integrado ou Propriedades da Empresa; (c) fazer engenharia reversa, desmontar, descompilar ou tentar acessar o código-fonte de qualquer Produto Integrado ou Propriedades da Empresa; e (d) desativar ou tentar desativar qualquer recurso de segurança de qualquer Produto Integrado ou Propriedades da Empresa. O Parceiro é o único responsável pelo uso ou pela incapacidade de cada Usuário Final de usar um Produto Integrado (ou qualquer parte dele) ou as Propriedades da Empresa.
  6. Requisitos do produto integrado. O Parceiro deve garantir que cada Produto Integrado esteja em conformidade com o seguinte antes de distribuir cada um desses Produtos Integrados: (a) cada Produto de Parceiro deve contribuir com uma funcionalidade substancial para o Produto Integrado resultante (em comparação com as Classificações); (b) as Classificações não podem ser acessadas de forma autônoma, mas somente por meio do Produto Integrado; e (c) as Classificações devem ser atualizadas de acordo com a Documentação ou com as diretrizes publicadas pela Empresa. Pelo menos 10 dias antes da disponibilidade geral do Produto Integrado, mediante solicitação por escrito da Empresa, o Parceiro concederá à Empresa acesso a cada um desses Produtos Integrados para revisar a arquitetura de cada um deles e para garantir a interoperabilidade do OpenText™ Threat Intelligence com cada um desses Produtos Integrados. A Empresa não tem o direito de cancelar ou atrasar injustificadamente o lançamento do Produto Integrado.
  7. Parceiros de canal. O Parceiro poderá distribuir o Produto Integrado por meio de Parceiros de Canal. O Parceiro exigirá contratualmente que cada Parceiro de Canal não: (a) modifique o Produto Integrado; (b) use o Produto Integrado para fornecer serviços; ou (c) integre o Produto Integrado a quaisquer outros produtos ou serviços ou, de outra forma, licencie o Produto Integrado como fabricante de equipamento original ou revendedor de valor agregado. O Parceiro deverá firmar contratos por escrito com os Parceiros de Canal que contenham restrições substancialmente semelhantes às estabelecidas nesta Seção 7. O Parceiro será responsável pela conformidade de seus Parceiros de Canal com tais restrições.
  8. Marcas registradas e marketing.
      • 8.1 Marcas registradas. Durante a Vigência da Assinatura, e sujeito aos termos do Contrato, cada Parte ("Licenciante") concede à outra Parte ("Licenciado") uma licença revogável, não exclusiva, intransferível e não sublicenciável para usar e reproduzir as marcas registradas, nomes comerciais e logotipos da Licenciante (coletivamente, as "Marcas") exclusivamente em conexão com e de acordo com os termos do Contrato. O Licenciado deverá adequar seu uso das Marcas aos padrões do Licenciador que foram fornecidos ao Licenciado com antecedência. Para evitar dúvidas, o Licenciado pode, em seus materiais de marketing e em seus sites, divulgar o Licenciador como um parceiro tecnológico do Licenciado e usar as Marcas em conexão com isso. Todo o fundo de comércio resultante da utilização das Marcas será adquirido e reverterá em benefício do Licenciador e, na medida em que o Licenciado adquira quaisquer direitos sobre esse fundo de comércio, esse fundo de comércio é, pelo presente, cedido pelo Licenciado ao Licenciador. O Licenciado reconhece que: (a) entre o Licenciador e o Licenciado, as Marcas são de propriedade única e exclusiva do Licenciador; e (b) o Licenciador retém todos os direitos, títulos e interesses sobre as Marcas, incluindo todas as melhorias, modificações, adaptações, cópias ou trabalhos derivados das Marcas. O Licenciado concorda em não tomar nenhuma ação inconsistente com a propriedade exclusiva do Licenciador sobre as Marcas. O Licenciado deixará de usar as Marcas após a expiração ou rescisão do Contrato.
      • 8.2 Marketing. Mediante solicitação por escrito da Empresa: (a) as Partes poderão desenvolver e concluir um plano de marketing mutuamente acordado no prazo de seis meses a partir da Data de Vigência, de acordo com o qual o Parceiro poderá promover e comercializar o Produto Integrado; (b) sujeito ao acordo mútuo das Partes (que pode ser negado a critério razoável de uma das Partes), o Parceiro poderá usar esforços comerciais razoáveis na emissão de um comunicado à imprensa conjunto ("Comunicado à imprensa") sobre as Partes e o Produto integrado em uma data mutuamente acordada, e cada Parte terá o direito de aprovar o Comunicado à imprensa por escrito com antecedência, mas essa aprovação não poderá ser atrasada ou negada sem motivo razoável; e (c) sujeito ao consentimento do Parceiro, consentimento esse que poderá ser razoavelmente negado, o Parceiro poderá ser objeto de um estudo de caso do Parceiro em vídeo e/ou por escrito, produzido pela Empresa, que poderá se concentrar no sucesso mútuo da parceria, e o Parceiro poderá aprovar o material do estudo de caso antes da publicação, mas essa aprovação não poderá ser atrasada ou negada sem motivo razoável.
  9. Alterações no OpenText™ Threat Intelligence. A Empresa poderá, a qualquer momento e sem aviso prévio, descontinuar ou modificar qualquer aspecto do OpenText™ Threat Intelligence, desde que a funcionalidade do OpenText™ Threat Intelligence não seja substancialmente reduzida durante a Vigência da Assinatura. Além disso, a Empresa se reserva o direito de encerrar a vida útil ("EOL") de qualquer aspecto ou versão do OpenText™ Threat Intelligence mediante notificação prévia por escrito ao Parceiro com 120 dias de antecedência. Se o Parceiro tiver pago antecipadamente as taxas do OpenText™ Threat Intelligence e for afetado por essa decisão de EOL, a Empresa envidará esforços comercialmente razoáveis para fazer a transição do Parceiro para uma versão substancialmente semelhante do OpenText™ Threat Intelligence.
  10. Obrigações do parceiro.
      • 10.1. Nenhuma declaração. O Parceiro não fará nenhuma declaração, garantia ou aval de qualquer tipo: (a) com relação às especificações, aos recursos, às capacidades ou de outra forma com relação ao OpenText™ Threat Intelligence que sejam adicionais ou inconsistentes com os estabelecidos na Documentação entregue pela Empresa ao Parceiro nos termos deste instrumento; ou (b) em nome da Empresa. O Parceiro não se envolverá em nenhum ato ou omissão que diminua a reputação ou a boa vontade da Empresa ou do OpenText™ Threat Intelligence.
      • 10.2. Conformidade com as leis.
      • (a) Geral. O Parceiro deverá, e fará com que seus Parceiros de Canal cumpram todas as leis, regras e regulamentos federais, estaduais, locais e estrangeiros aplicáveis (incluindo leis relacionadas à proteção de dados e à privacidade) ao integrar, distribuir, comercializar, licenciar e oferecer suporte ao Produto Integrado.
      • (b) FCPA. Com relação às suas obrigações nos termos do Contrato, o Parceiro: (a) cumprirá a Lei de Práticas de Corrupção no Exterior dos Estados Unidos; e (b) não fará nenhum pagamento ou presente ou qualquer oferta ou promessa de pagamento ou presente de qualquer tipo, direta ou indiretamente, a qualquer funcionário de qualquer governo estrangeiro ou de qualquer agência ou instrumentalidade do mesmo.
      • (c) Exportação. OpenText™ Threat Intelligence está sujeito às leis e aos regulamentos de controle de exportação dos EUA e pode estar sujeito a leis ou regulamentos estrangeiros de exportação ou importação. O Parceiro deverá cumprir rigorosamente todas essas leis e regulamentos aplicáveis e não deverá usar ou transferir OpenText™ Threat Intelligence (ou qualquer recurso ou componente dele) para qualquer uso relacionado à tecnologia de mísseis ou armas nucleares, químicas ou biológicas.
      • 10.3. Aplicação. O Parceiro deverá envidar esforços comercialmente razoáveis para auxiliar a Empresa na aplicação dos direitos da Empresa, inclusive quando a Empresa determinar que um Usuário Final ou Parceiro de Canal está usando o OpenText™ Threat Intelligence de uma maneira não expressamente permitida pelo Contrato.
      • 10.4. Registros e auditoria. A Empresa ou seus agentes poderão, às suas custas e no máximo anualmente, mediante notificação por escrito com 30 dias de antecedência e durante o horário comercial normal do Parceiro, inspecionar e auditar qualquer parte dos livros e registros do Parceiro que seja relevante para verificar a conformidade do Parceiro com o Contrato e a precisão de quaisquer relatórios, informações ou pagamentos fornecidos pelo Parceiro nos termos do Contrato. Caso seja constatada qualquer subavaliação relevante (5% ou mais) dos pagamentos devidos nos termos deste documento, o Parceiro deverá, além de pagar os valores subavaliados, arcar com os custos razoáveis da auditoria da Empresa. O Parceiro deverá manter todos os registros exigidos pelo Contrato por pelo menos três anos após a expiração ou rescisão do Contrato.
  11. Senha e segurança da conta. OpenText™ Threat Intelligence requer credenciais de autenticação ou chaves de licença (as "Credenciais"). O Parceiro é o único responsável por manter a confidencialidade das Credenciais do Parceiro e é totalmente responsável por todo o uso de tais Credenciais, seja pelo Parceiro ou por terceiros. O Parceiro concorda em notificar imediatamente a Empresa se tomar conhecimento de qualquer uso não autorizado das Credenciais do Parceiro ou de qualquer outra violação de segurança relacionada à conta do Parceiro. O Parceiro, por meio deste documento, isenta para sempre a Empresa e suas Afiliadas de todas as responsabilidades, danos, perdas e custos incorridos pelo Parceiro decorrentes de ou relacionados à divulgação não autorizada das Credenciais do Parceiro.
  12. Informações confidenciais. Durante o Prazo de Assinatura e por três anos após o Prazo de Assinatura, o Destinatário deverá: (a) não acessar ou usar as Informações Confidenciais da Empresa Divulgadora, exceto quando necessário para exercer seus direitos ou cumprir suas obrigações nos termos do Contrato; (b) divulgar as Informações Confidenciais da Empresa Divulgadora somente aos Representantes do Destinatário que tenham necessidade de conhecer tais Informações Confidenciais para fins do Contrato e que estejam vinculados a obrigações de confidencialidade não menos rigorosas do que as desta Seção 12; (c) proteger as Informações Confidenciais do Divulgador contra uso, acesso e divulgação não autorizados, usando pelo menos o grau de cuidado que o Destinatário usa para proteger suas próprias Informações Confidenciais e, em nenhum caso, menos do que um grau razoável de cuidado; e (d) notificar imediatamente o Divulgador, por escrito, sobre qualquer uso ou divulgação não autorizados das Informações Confidenciais do Divulgador e tomar todas as medidas razoáveis para evitar uso ou divulgação não autorizados. O Destinatário poderá divulgar as Informações Confidenciais do Divulgador conforme necessário para cumprir as ordens vinculativas de tribunais ou órgãos reguladores que tenham jurisdição sobre ele, desde que o Destinatário (x) notifique imediatamente a Empresa Divulgadora (quando legalmente permitido), para que a Empresa Divulgadora possa intervir para contestar tal exigência de divulgação e/ou buscar uma ordem de proteção ou renunciar à conformidade com esta Seção 12; (y) divulgue apenas as Informações Confidenciais exigidas pelo tribunal ou por um órgão regulador; e (z) envide esforços comercialmente razoáveis para obter tratamento confidencial para quaisquer Informações Confidenciais divulgadas. Cada Destinatário é responsável por quaisquer ações de seus Representantes que violem esta Seção 12.
  13. Propriedade; Feedback.
      • 13.1. OpenText™ Threat Intelligence e Feedback. A Empresa é proprietária de todos os direitos, títulos e interesses, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual relacionados, em relação ao OpenText™ Threat Intelligence, ao Feedback e ao Feedback Automático (conforme definido abaixo), incluindo quaisquer trabalhos derivados deles, e a Empresa se reserva todos os direitos de usar, modificar e permitir que outros usem esses materiais. A Empresa e seus licenciadores também se reservam todos os outros direitos não expressamente concedidos ao Parceiro no Contrato. O Parceiro concorda que o fornecimento de Feedback pelo Parceiro não confere a ele nenhum Direito de Propriedade Intelectual ou qualquer outro direito, título ou interesse em ou sobre qualquer aspecto dos materiais acima mencionados, mesmo que esse Feedback leve a Empresa a criar novos produtos ou serviços. O Parceiro concorda em fornecer à Empresa qualquer assistência razoavelmente necessária para documentar, aperfeiçoar e manter os direitos da Empresa sobre esses materiais. O Parceiro não pode remover os direitos autorais da Empresa ou outros avisos de propriedade de qualquer parte do OpenText™ Threat Intelligence. A Empresa se reserva todos os direitos sobre o OpenText™ Threat Intelligence não expressamente concedidos ao Parceiro no Contrato. Além disso, o Parceiro reconhece e consente que OpenText™ Threat Intelligence pode ser projetado para fornecer determinados feedbacks que podem incluir o endereço IP do dispositivo do Usuário Final e/ou do Produto Integrado que acessa OpenText™ Threat Intelligence, as Credenciais do Usuário Final, as Credenciais do Parceiro e a hora, o tipo e o conteúdo de qualquer solicitação enviada ao OpenText™ Threat Intelligence (coletivamente, "Feedback Automático") para a Empresa em relação ao uso do OpenText™ Threat Intelligence pelo Parceiro. Se necessário, o Parceiro fará com que sua política de privacidade aplicável divulgue essa coleta e uso a cada Usuário Final aplicável.
      • 13.2. SDK. Não obstante qualquer disposição em contrário na Seção 13.1OpenText™ Threat Intelligence and Feedback) acima, na medida em que o Parceiro fizer qualquer trabalho derivado do SDK, o Parceiro concede à Empresa e às suas Afiliadas uma licença não exclusiva, perpétua, irrevogável, transferível, sublicenciável e isenta de royalties sob todos os Direitos de Propriedade Intelectual do Parceiro para usar, distribuir, copiar, criar trabalhos derivados, executar publicamente, exibir publicamente, fazer, mandar fazer, vender, oferecer para venda, importar e, de outra forma, explorar totalmente tais modificações e trabalhos derivados sem restrições. Para evitar dúvidas, se a Empresa fizer qualquer modificação ou trabalho derivado do SDK, seja ou não por sugestão ou solicitação do Parceiro, a Empresa e seus licenciadores possuirão e manterão todos os direitos, títulos e interesses em relação a tais modificações ou trabalhos derivados, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual neles contidos.
      • 13.3. Classificações e produtos do parceiro. O Parceiro reconhece que as Classificações são protegidas pelas leis de direitos autorais dos EUA e também compreendem e contêm os segredos comerciais da Empresa. Entre as Partes, o Parceiro e seus licenciantes detêm e manterão todos os direitos, títulos e interesses relativos aos Produtos do Parceiro e a todas as modificações e trabalhos derivados dos Produtos do Parceiro, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual neles contidos.
  14. Suporte. Sujeito à última frase desta Seção 14 e ao pagamento das Taxas, a Empresa fornecerá ao Parceiro suporte para o OpenText™ Threat Intelligence de acordo com os termos do Anexo A (Termos de Suporte de Linha de Fundo) anexado a este documento. Para evitar dúvidas, todo esse suporte é apenas de backline para o Parceiro, e o Parceiro é o único responsável por fornecer todo o suporte diretamente aos Usuários Finais. Depois que o SDK for modificado e compilado pelo Parceiro em um Produto Integrado aplicável, o Parceiro será o único responsável por todo o suporte de cada um desses Produtos Integrados, incluindo o SDK.
  15. Taxas e pagamentos.
      • 15.1. Taxas. O Parceiro é responsável pelo pagamento das Taxas à Empresa sem compensação ou dedução. Salvo indicação em contrário no Pedido aplicável, a Empresa faturará o Parceiro antecipadamente pelo Prazo de Assinatura. Todas as Taxas são garantidas e não reembolsáveis.
      • 15.2. Faturas. Salvo disposição em contrário em um Pedido, o Parceiro deverá fazer todos os pagamentos à Empresa em dólares americanos no prazo de 30 dias corridos a partir da data da fatura aplicável da Empresa.
      • 15.3. Preços para usuários finais. O Parceiro determinará de forma independente o preço pelo qual oferece o Produto Integrado aos Parceiros de Canal e Usuários Finais. O Parceiro será o único responsável pela cobrança de todas as taxas dos Parceiros de canal e dos Usuários finais. O Parceiro não está isento da obrigação de pagar as Taxas devidas à Empresa devido à falta de pagamento por parte de qualquer Parceiro de Canal ou Usuário Final.
      • 15.4. Impostos. As Tarifas excluem quaisquer impostos. O Parceiro será responsável pelo pagamento de todos os impostos aplicáveis ao OpenText™ Threat Intelligence, inclusive todos os impostos federais, estaduais e locais sobre vendas, uso, consumo e valor agregado, com exceção dos impostos baseados exclusivamente no lucro líquido da Empresa. O Parceiro efetuará todos os pagamentos de Taxas à Empresa livres e desembaraçados de, e sem redução de, quaisquer impostos retidos na fonte. O Parceiro deverá reembolsar a Empresa por quaisquer juros ou multas cobrados da Empresa como resultado da falha do Parceiro em pagar impostos de acordo com esta Seção 15.4.
      • 15.5. Juros. Todos os pagamentos atrasados terão juros à taxa de 1,5% ao mês (ou o valor máximo permitido por lei, se menor), calculados diariamente e compostos mensalmente. O Parceiro deverá reembolsar a Empresa por todas as taxas e custos razoáveis efetivamente incorridos na cobrança de quaisquer pagamentos atrasados, inclusive honorários advocatícios e custas judiciais.
  16. Vigência. O Contrato entra em vigor na Data de Vigência e continua em vigor enquanto qualquer Prazo de Assinatura estiver em vigor.
  17. Rescisão.
      • 17.1. Rescisão por justa causa. A Empresa poderá, a seu critério, rescindir o Contrato e/ou o acesso do Parceiro ao OpenText™ Threat Intelligence imediatamente, mediante notificação por escrito ao Parceiro, no caso de: (a) o Parceiro violar materialmente qualquer uma das obrigações do Parceiro nas Seções 4 (Restrições de uso), 10.2 (Conformidade com as Leis), 12 (Informações Confidenciais) ou 13 (Propriedade; Feedback) do DSA; (b) o Parceiro desenvolver quaisquer produtos ou serviços que sejam competitivos com o OpenText™ Threat Intelligence; (c) o Parceiro violar materialmente qualquer outra disposição do Contrato não estabelecida nesta Seção 17.1(a) e não sanar a violação no prazo de 30 dias após o recebimento de notificação por escrito de tal violação; (d) o Parceiro se tornar insolvente ou incapaz de pagar suas dívidas no vencimento; (e) o Parceiro entrar com pedido de falência, reorganização ou processo semelhante ou, se o pedido for feito contra o Parceiro, não for removido no prazo de 90 dias após o pedido; (f) o Parceiro interromper seus negócios; ou (g) for nomeado um administrador judicial ou houver uma cessão em benefício dos credores do Parceiro. O Parceiro poderá rescindir o Contrato imediatamente, mediante notificação por escrito à Empresa, caso a Empresa viole materialmente qualquer cláusula do Contrato e não consiga sanar tal violação no prazo de 30 dias após o recebimento da notificação por escrito de tal violação.
      • 17.2. Suspensão. Além de todos os outros recursos e direitos disponíveis para a Empresa por lei, em equidade ou de outra forma, a Empresa poderá, a qualquer momento e a seu critério exclusivo, suspender o acesso do Parceiro a toda ou qualquer parte do OpenText™ Threat Intelligence pelos seguintes motivos, entre outros: (a) uma ameaça à segurança ou à integridade do OpenText™ Threat Intelligence; (b) o Parceiro tiver violado materialmente o Contrato; (c) qualquer valor devido nos termos deste instrumento permanecer não pago após 10 dias da data de vencimento; ou (d) se o Parceiro usar o OpenText™ Threat Intelligence de qualquer maneira (como testes automatizados) que cause um pico de uso repentino e não planejado sem aviso prévio à Empresa sobre tal uso. A Empresa deverá envidar esforços comercialmente razoáveis para: (i) fornecer ao Parceiro aviso prévio de qualquer suspensão; e (ii) retomar o fornecimento de acesso ao OpenText™ Threat Intelligence assim que for razoavelmente possível depois que o evento que deu origem à suspensão for sanado. A Empresa não será responsável por nenhum dano, obrigação, perda (inclusive perda de lucros) ou qualquer outra consequência em que o Parceiro possa incorrer como resultado de uma suspensão.
      • 17.3. Efeito da rescisão. Se o Contrato for rescindido por um dos motivos estabelecidos na Seção 17.1 (Rescisão por Causa), na data efetiva da rescisão: (a) todos os direitos e licenças concedidos ao Parceiro serão imediatamente rescindidos, e o Parceiro deverá parar de usar o OpenText™ Threat Intelligence e deverá apagar permanentemente todas as Informações Confidenciais da Empresa dos dispositivos e sistemas sob o controle do Parceiro; desde que, no entanto, a obrigação anterior de apagar, sujeita aos termos e condições estabelecidos no Contrato, não se aplique a: (i) qualquer Classificação que tenha sido incorporada a um Produto do Parceiro ou a um Produto Integrado; (ii) quaisquer cópias de Informações Confidenciais que devam ser retidas por lei, regulamento e/ou requisitos de auditoria aplicáveis; ou (iii) quaisquer cópias criadas no curso normal dos negócios de acordo com as políticas padrão do Parceiro com relação a procedimentos automatizados de arquivamento ou backup, desde que essas cópias não possam ser excluídas com esforços comercialmente razoáveis; e (b) todas as Taxas e outros pagamentos pendentes serão imediatamente devidos e pagáveis.
      • 17.4. Efeito da expiração. Se o Contrato expirar, na data efetiva de expiração (a "Data de Expiração"), o direito do Parceiro de distribuir o Produto Integrado será encerrado, desde que o Parceiro possa permitir que os Usuários Finais para os quais a Empresa tenha recebido taxas de assinatura pré-pagas continuem a acessar as Classificações, de acordo com os termos do Contrato de Usuário Final aplicável, pelo restante do prazo associado à compra do Produto Integrado aplicável por esse Usuário Final, desde que esse prazo não exceda um ano a partir da Data de Expiração (o "Prazo de Transição"). Na Data de Vencimento, todos os pagamentos pendentes se tornarão imediatamente devidos e pagáveis. Na expiração do Prazo de Transição: (a) todos os direitos do Parceiro nos termos do Contrato, incluindo o direito de sublicenciar aos Usuários Finais o direito de usar o Produto Integrado, serão encerrados; e (b) o Parceiro deverá apagar permanentemente todas as Informações Confidenciais da Empresa dos dispositivos e sistemas sob o controle do Parceiro; desde que, no entanto, a obrigação anterior de apagar, sujeita aos termos e condições estabelecidos no Contrato, não se aplique a: (i) qualquer Classificação que tenha sido incorporada a um Produto do Parceiro ou a um Produto Integrado; (ii) quaisquer cópias de Informações Confidenciais que devam ser retidas pela legislação, regulamentação e/ou requisitos de auditoria aplicáveis; ou (iii) quaisquer cópias criadas no curso normal dos negócios de acordo com as políticas padrão do Parceiro com relação a procedimentos automatizados de arquivamento ou back-up, desde que essas cópias não possam ser excluídas por meio de esforços comercialmente razoáveis.
      • 17.5. Sobrevivência. Seções 1 (Termos Definidos), 4 (Restrições de Uso), 10.3 (Aplicação), 10.4 (Registros e Auditoria), 12 (Informações Confidenciais), 13 (Propriedade; Feedback), 15 (Taxas e Pagamento), 17.3 (Efeito da Rescisão), 17.4 (Efeito da Expiração), 17.5 (Sobrevivência), 18.3 (Isenções de responsabilidade), 20 (Limitação de responsabilidade), 21 (Software de código aberto e software de terceiros), 22 (Alívio equitativo), 23 (Lei aplicável), 24 (Notificação), 25 (Diversos) e quaisquer outras disposições que, por sua natureza, sobreviverão à expiração ou rescisão do Contrato por qualquer motivo.
  18. Garantia limitada e isenção de garantias.
      • 18.1. Garantia limitada. A Empresa garante ao Parceiro que OpenText™ Threat Intelligence funcionará, durante a Vigência da Assinatura, em conformidade material com a Documentação aplicável da Empresa. A Empresa não garante que o uso do OpenText™ Threat Intelligence será ininterrupto ou livre de erros ou que protegerá contra acesso não autorizado, perda ou alteração de dados. A responsabilidade única e exclusiva da Empresa (e o recurso único e exclusivo do Parceiro) por qualquer violação desta garantia será, a critério exclusivo da Empresa (a) envidar esforços comercialmente razoáveis para fornecer uma correção de erro ou solução alternativa que corrija a não conformidade relatada ou (b) se a Empresa determinar que tal solução é impraticável dentro de um período de tempo razoável, reembolsar quaisquer Taxas (conforme designado no Pedido aplicável) pré-pagas pelo Parceiro à Empresa pelo OpenText™ Threat Intelligence que sejam alocáveis ao período durante o qual OpenText™ Threat Intelligence não estava em conformidade com esta garantia. A Empresa não terá nenhuma obrigação com relação a uma reivindicação de garantia, a menos que seja notificada de tal reivindicação por escrito dentro do Prazo de Assinatura.
      • 18.2. Exclusões. A garantia acima não se aplica se um problema de garantia surgir como resultado de: (a) do uso de um Produto do Parceiro ou de qualquer hardware ou software de terceiros com o OpenText™ Threat Intelligence; (b) de modificações feitas no OpenText™ Threat Intelligence pelo Parceiro ou por terceiros; (c) de acidente, abuso ou uso inadequado do OpenText™ Threat Intelligence; (d) do código do Parceiro ou de outro código de terceiros contido ou fornecido com qualquer Produto Integrado ou (e) da violação das obrigações do Parceiro nas Seções 3 (Concessão de direitos) e 4 (Restrições de uso).
      • 18.3. Isenções de responsabilidade. EXCETO CONFORME EXPRESSAMENTE PREVISTO NESTA SEÇÃO 18, O OPENTEXT™ THREAT INTELLIGENCE É FORNECIDO "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA" E A EMPRESA E SEUS LICENCIANTES EXPRESSAMENTE SE ISENTAM DE TODAS E QUAISQUER GARANTIAS E REPRESENTAÇÕES DE QUALQUER TIPO, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA DE NÃO VIOLAÇÃO, TÍTULO, ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, FUNCIONALIDADE OU COMERCIALIZAÇÃO, SEJA EXPRESSA, IMPLÍCITA OU ESTATUTÁRIA. A EMPRESA NÃO GARANTE E NÃO PODE GARANTIR QUE QUALQUER CLASSIFICAÇÃO SEJA COMPLETA, PRECISA OU ATUALIZADA. ALÉM DISSO, OS COMPONENTES, OS ALGORITMOS E O APRENDIZADO DE MÁQUINA SUBJACENTES E QUE CONSTITUEM A BASE DE QUALQUER CLASSIFICAÇÃO MUDAM COM FREQUÊNCIA, E A EMPRESA NÃO GARANTE QUE QUAISQUER CLASSIFICAÇÕES ESTEJAM CORRETAS OU COMPLETAS. A EMPRESA NÃO GARANTE QUE O ACESSO À INTELIGÊNCIA CONTRA AMEAÇAS DO OPENTEXT™ SERÁ CONTÍNUO OU ININTERRUPTO, ATENDERÁ AOS REQUISITOS DO PARCEIRO, ALCANÇARÁ QUALQUER RESULTADO PRETENDIDO, SERÁ COMPATÍVEL OU FUNCIONARÁ COM QUAISQUER OUTROS BENS, SERVIÇOS, TECNOLOGIAS, INFORMAÇÕES, MATERIAIS OU OUTROS MATERIAIS (INCLUINDO QUALQUER SOFTWARE, HARDWARE, FIRMWARE, SISTEMA OU REDE), OU SERÁ SEGURO, PRECISO, COMPLETO OU LIVRE DE ERROS. TODOS OS SOFTWARES DE CÓDIGO ABERTO E OUTROS MATERIAIS DE TERCEIROS SÃO FORNECIDOS "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRAM" E QUALQUER REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE OU COM RELAÇÃO A QUALQUER UM DELES É ESTRITAMENTE ENTRE O PARCEIRO E O(S) PROPRIETÁRIO(S) DOS DIREITOS AUTORAIS DE TERCEIROS APLICÁVEIS DE TAIS SOFTWARES DE CÓDIGO ABERTO OU OUTROS MATERIAIS DE TERCEIROS.
  19. Indenização.
      • 19.1. Obrigação da Empresa. Desde que o Parceiro não esteja em violação material do Contrato e esteja em dia com as obrigações de pagamento, a Empresa indenizará, isentará e defenderá cada um dos Parceiros Indenizados contra todas e quaisquer perdas, responsabilidades, julgamentos, danos e custos (incluindo honorários advocatícios razoáveis) (coletivamente, "Perdas") decorrentes de qualquer processo, ação, procedimento, ou reivindicação iniciada por um Usuário Final ou outro terceiro ("Reivindicação") relacionada a uma alegação de que o uso do OpenText™ Threat Intelligence pelo Parceiro, de acordo com as disposições do Contrato, infringe ou se apropria indevidamente dos Direitos de Propriedade Intelectual de qualquer terceiro, mas excluindo qualquer Reivindicação na medida em que alega que qualquer Produto do Parceiro, por si só, infringe ou se apropria indevidamente de tais Direitos de Propriedade Intelectual.
      • 19.2. Obrigação do parceiro. O Parceiro indenizará, isentará de responsabilidade e defenderá cada um dos Indenizados da Empresa contra toda e qualquer Perda decorrente de qualquer Reivindicação relacionada a: (a) uma alegação de que qualquer Produto Integrado infringe ou se apropria indevidamente dos Direitos de Propriedade Intelectual de qualquer terceiro, mas excluindo qualquer Reivindicação apenas na medida em que alega que o uso do OpenText™ Threat Intelligence pelo Parceiro, de acordo com as disposições do Contrato, infringe ou se apropria indevidamente de tais Direitos de Propriedade Intelectual; (b) violação do Contrato por parte do Parceiro; (c) quaisquer garantias, reivindicações ou garantias que o Parceiro faça, ou seus Parceiros de Canal façam, a terceiros além do escopo da Documentação; ou (d) qualquer violação das Seções 4 (Restrições de uso), 5 (Requisitos do usuário final) ou 10.2 (Conformidade com as leis).
      • 19.3. Condições. As obrigações de cada Parte nas Seções 19.1 (Obrigação da Empresa) e 19.2 (Obrigação do Parceiro), respectivamente, estão condicionadas à Parte que busca indenização (a " Parte Indenizada"): (a) notificar a outra Parte (a "Parte Indenizadora") por escrito sobre qualquer Reivindicação para a qual ela busca indenização nos termos deste instrumento, imediatamente após tomar conhecimento de tal Reivindicação; (b) conceder à Parte Indenizadora o direito de controlar a defesa de tal Reivindicação e qualquer acordo relacionado; desde que, no entanto, (i) a Parte Indenizadora não possa fazer um acordo sobre tal Reivindicação contra a Parte Indenizada sem o consentimento da Parte Indenizada, a menos que tal acordo ou compromisso seja apenas para danos monetários que sejam totalmente pagáveis pela Parte Indenizadora, não envolva qualquer admissão, constatação ou determinação de irregularidade ou violação da lei pela Parte Indenizada e forneça uma liberação total, incondicional e irrevogável da Parte Indenizada de toda a responsabilidade em relação a tal Reivindicação; e (ii) a Parte Indenizada poderá, a seu critério e às suas expensas, participar de tal defesa usando um advogado de sua escolha; (c) cooperar e, a pedido e às expensas razoáveis da Parte Indenizadora, auxiliar na defesa de tal Reivindicação; e (d) receber atualizações regulares com relação a tal Reivindicação.
      • 19.4. Mitigação. Após a ocorrência de uma Reivindicação para a qual a defesa é ou pode ser devida nos termos da Seção 19.1 (Obrigação da Empresa), ou no caso de a Empresa acreditar que tal Reivindicação é provável, a Empresa poderá, a seu critério: (a) modificar adequadamente OpenText™ Threat Intelligence, ou qualquer recurso ou componente do OpenText™ Threat Intelligence, para que ele ou seus recursos ou componentes aplicáveis se tornem não infratores, ou substituir serviços de assinatura funcionalmente equivalentes ao Parceiro; (b) obter uma licença para os direitos de propriedade intelectual de terceiros aplicáveis para que o Parceiro possa continuar a usar o OpenText™ Threat Intelligence; ou (c) rescindir a assinatura do Parceiro do OpenText™ Threat Intelligence mediante notificação por escrito ao Parceiro e reembolsar ao Parceiro a parte das Taxas pré-pagas nos termos deste instrumento para a parte infratora do OpenText™ Threat Intelligence, rateada pelo restante da Vigência da Assinatura estabelecida no Pedido mais recente do Parceiro.
      • 19.5. Limitações e Exclusões. A Empresa não tem nenhuma obrigação nos termos da Seção 19.1 (Obrigação da Empresa) ou de outra forma com relação a qualquer Reivindicação se: (a) OpenText™ Threat Intelligence for modificado pelo Parceiro ou por qualquer terceiro, mas somente na medida em que a infração alegada for causada por tal modificação; (b) a infração decorrer da combinação OpenText™ Threat Intelligence com um Produto de Parceiro ou qualquer software, hardware, firmware, dados ou tecnologia não fornecidos pela Empresa nos termos do Contrato, mas somente na medida em que a infração alegada for causada por tal combinação; (c) a infração for causada por qualquer uso não autorizado do OpenText™ Threat Intelligence; ou (d) a infração resultar de qualquer código de Parceiro ou outro código de terceiros contido ou fornecido com qualquer Produto Integrado. Se uma Reivindicação de infração contra a Empresa for baseada em qualquer uma das exceções, o Parceiro defenderá essa Reivindicação às suas próprias custas e pagará todos os danos e custos concedidos contra a Empresa em relação a essa Reivindicação ou acordados em qualquer acordo monetário.
      • 19.6. Único recurso. ESTA SEÇÃO 19 ESTABELECE O ÚNICO RECURSO DO PARCEIRO E A ÚNICA RESPONSABILIDADE E OBRIGAÇÃO DA EMPRESA PARA QUAISQUER REIVINDICAÇÕES REAIS, AMEAÇADAS OU ALEGADAS SUJEITAS A OBRIGAÇÕES DE DEFESA OU INDENIZAÇÃO. A EMPRESA NÃO TEM NENHUMA OBRIGAÇÃO DE DEFESA OU INDENIZAÇÃO PARA COM O PARCEIRO, EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NESTA SEÇÃO 19.
  20. Limitação de responsabilidade.
      • 20.1. EXCLUSÃO DE DANOS. EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NA SEÇÃO 20.3 (EXCEÇÕES), EM NENHUMA HIPÓTESE QUALQUER UMA DAS PARTES OU SUAS AFILIADAS SERÁ RESPONSÁVEL, NOS TERMOS DO CONTRATO, SOB QUALQUER TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA, INCLUSIVE VIOLAÇÃO DE CONTRATO, ATO ILÍCITO (INCLUSIVE NEGLIGÊNCIA), RESPONSABILIDADE OBJETIVA OU DE OUTRA FORMA, POR QUALQUER: (A) AUMENTO DE CUSTOS, DIMINUIÇÃO DE VALOR OU PERDA DE NEGÓCIOS, PRODUÇÃO, RECEITAS OU LUCROS; (B) PERDA DE BOA VONTADE OU REPUTAÇÃO; (C) PERDA, INTERRUPÇÃO OU ATRASO DA INTELIGÊNCIA DE AMEAÇAS DO OPENTEXT™; (D) PERDA, DANO, CORRUPÇÃO OU RECUPERAÇÃO DE DADOS OU VIOLAÇÃO DE DADOS OU DA SEGURANÇA DO SISTEMA; (E) CUSTO DE BENS OU SERVIÇOS DE SUBSTITUIÇÃO; OU (F) DANOS CONSEQUENCIAIS, INCIDENTAIS, INDIRETOS, EXEMPLARES, ESPECIAIS, APRIMORADOS OU PUNITIVOS. AS LIMITAÇÕES ACIMA SE APLICAM MESMO QUE QUALQUER RECURSO FALHE EM SUA FINALIDADE ESSENCIAL.
      • 20.2. CAP. EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NA SEÇÃO 20.3 (EXCEÇÕES), EM NENHUMA HIPÓTESE A RESPONSABILIDADE AGREGADA DE QUALQUER UMA DAS PARTES E DE SUAS AFILIADAS DECORRENTE DO CONTRATO, SEJA ELA DECORRENTE DE OU RELACIONADA À VIOLAÇÃO DE CONTRATO, ATO ILÍCITO (INCLUSIVE NEGLIGÊNCIA), RESPONSABILIDADE ESTRITA OU QUALQUER OUTRA TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA, EXCEDERÁ O TOTAL DAS TAXAS PAGAS À EMPRESA NOS TERMOS DO CONTRATO PARA O PEDIDO APLICÁVEL DURANTE O PERÍODO DE 12 MESES IMEDIATAMENTE ANTERIOR AO EVENTO QUE DEU ORIGEM À REIVINDICAÇÃO. AS LIMITAÇÕES ACIMA SE APLICAM MESMO QUE QUALQUER RECURSO FALHE EM SUA FINALIDADE ESSENCIAL.
      • 20.3. EXCEÇÕES. AS LIMITAÇÕES CONTIDAS NAS SEÇÕES 20.1 (EXCLUSÃO DE DANOS) E 20.2 (LIMITE) NÃO SE APLICARÃO A: (A) UMA OU MAIS OBRIGAÇÕES DE UMA PARTE NOS TERMOS DA SEÇÃO 15 (TAXAS E PAGAMENTOS) OU DA SEÇÃO 19 (INDENIZAÇÃO); (B) UMA OU MAIS VIOLAÇÕES DA SEÇÃO 4 (RESTRIÇÕES DE USO) OU DA SEÇÃO 10.2 (CONFORMIDADE COM AS LEIS); (C) VIOLAÇÃO, POR UMA DAS PARTES, DOS DIREITOS DE PROPRIEDADE INTELECTUAL DA OUTRA PARTE; OU (D) QUESTÕES CUJA RESPONSABILIDADE NÃO POSSA SER EXCLUÍDA OU LIMITADA NOS TERMOS DA LEGISLAÇÃO APLICÁVEL.
  21. Software de código aberto e software de terceiros. O SDK pode conter ou ser fornecido com componentes sujeitos aos termos e condições de licenças de propriedade de terceiros ("Software de Terceiros") ou licenças de software livre/libre e de código aberto ("Software de Código Aberto"). Todo Software de Código Aberto distribuído como parte do SDK é divulgado no código-fonte do SDK. Na medida em que for exigido pela licença que acompanha o Software de Código Aberto, os termos dessa licença se aplicarão em lugar dos termos do Contrato com relação a esse Software de Código Aberto em si, incluindo quaisquer disposições que regulem o acesso ao código-fonte, a modificação ou a engenharia reversa. O Parceiro reconhece que o uso de cada componente do Software de Código Aberto pelo Parceiro está sujeito à licença de código aberto aplicável a tal componente. A Empresa não faz representações ou garantias com relação a esse Software de código aberto e não assume nenhuma responsabilidade que possa surgir do uso do Software de código aberto. Com relação aos dados licenciados pela Empresa referentes a informações geográficas e outros dados associados a um endereço IP ou URL ("Bancos de dados GeoIP"), o Parceiro reconhece que as limitações e isenções de responsabilidade estabelecidas no Contrato se aplicam a esses Bancos de dados GeoIP e que o licenciante desses Bancos de dados GeoIP não tem nenhuma responsabilidade em relação ao Contrato ou ao uso do OpenText™ Threat Intelligence pelo Parceiro.
  22. Alívio equitativo. Cada Parte reconhece que a violação por ela de uma ou mais de suas obrigações nos termos das Seções 4 (Restrições de Uso) ou 12 (Informações Confidenciais) causará à outra Parte danos imediatos e irreparáveis, para os quais a indenização em dinheiro seria uma solução inadequada. Portanto, cada Parte concorda que, se violar uma ou mais de suas obrigações nos termos das Seções 4 (Restrições de Uso) ou 12 (Informações Confidenciais), a outra Parte terá direito a uma medida equitativa, bem como a qualquer medida adicional que possa ser apropriada.
  23. Lei Aplicável. Salvo acordo em contrário em um Pedido, o Contrato será regido pelas leis do estado de Delaware, excluindo (a) seus conflitos ou regras de escolha de lei e (b) a Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias. As Partes concordam que a Lei Uniforme de Transação de Informações de Computador, ou qualquer versão da mesma, adotada por qualquer estado localizado nos Estados Unidos, em qualquer forma (a "UCITA"), não se aplicará ao Contrato.
  24. Notificação. Todas as notificações de uma Parte exigidas pelo Contrato devem ser feitas por escrito e são consideradas efetivas: (a) um dia útil após a Parte enviar um e-mail para: (i) o endereço de e-mail da outra Parte, conforme listado no Pedido aplicável; e (ii) com relação à Empresa, SMBCLegal@opentext.com, cada um com comprovante de recebimento; ou (b) cinco dias após o envio pelo correio, quando enviado por carta registrada, com aviso de recebimento ou postagem pré-paga para o endereço da Parte aplicável indicado em um Pedido e, com relação à Empresa, com cópia para 385 Interlocken Crescent, Suite 800, Broomfield, Colorado 80021 (Atenção: Departamento Jurídico), se esse endereço não estiver indicado no Pedido. Ao fornecer o endereço de e-mail do Parceiro em um Pedido, o Parceiro concorda em receber todos os avisos necessários da Empresa eletronicamente nesse endereço de e-mail. Qualquer uma das Partes poderá atualizar seu endereço de e-mail ou, no que diz respeito à Empresa, seu endereço residencial, para receber avisos, fornecendo à outra Parte um aviso de tal alteração, conforme estabelecido neste documento. É responsabilidade do Parceiro alterar ou atualizar o endereço de e-mail do Parceiro de acordo com as disposições de notificação desta Seção 24.
  25. Diversos.
      • 25.1. Atividade de alto risco. O Parceiro reconhece e concorda que OpenText™ Threat Intelligence não se destina a ser usado em qualquer atividade de alto risco ou de responsabilidade estrita, incluindo viagens aéreas ou espaciais, projeto técnico de construção ou estrutural, projeto ou operação de usina de energia ou operações ou usos de suporte à vida ou de emergência médica, e a Empresa não oferece nenhuma garantia e não terá nenhuma responsabilidade decorrente de qualquer uso do OpenText™ Threat Intelligence em conexão com qualquer atividade de alto risco ou de responsabilidade estrita.
      • 25.2. Força maior. Nenhuma das Partes será responsável perante a outra por qualquer atraso ou falha no cumprimento de qualquer obrigação nos termos do Contrato (exceto pelo não pagamento de Taxas) se o atraso ou falha for devido a eventos que estejam além do controle razoável de tal Parte, incluindo greve, bloqueio, guerra, ato de terrorismo, motim, desastre natural, falha ou diminuição de energia ou de redes ou serviços de telecomunicações ou dados, ou recusa de aprovação ou licença por um órgão governamental.
      • 25.3. Relacionamento. As Partes são contratantes independentes. Não há nenhuma relação de parceria, joint venture, emprego, franquia ou agência criada por meio deste instrumento entre as Partes. Nenhuma das Partes terá o poder de vincular a outra ou incorrer em obrigações em nome da outra Parte sem o consentimento prévio por escrito da outra Parte.
      • 25.4. Idioma inglês. O Parceiro reconhece que qualquer tradução da versão em inglês do Contrato fornecida pela Empresa ao Parceiro é fornecida apenas para a conveniência do Parceiro e que a versão em inglês do Contrato terá precedência sobre a tradução no caso de qualquer contradição decorrente da tradução.
      • 25.5. Interpretação. As palavras "incluir", "inclui" e "inclusive" significam "incluir", "inclui" ou "inclusive", em cada caso, "sem limitação".
      • 25.6. Divisibilidade. Se qualquer disposição do Contrato for considerada inexequível, essa disposição será aplicada na medida permitida por lei e as demais disposições permanecerão em pleno vigor.
      • 25.7. Cessão; mudança de controle. Não há terceiros beneficiários do Contrato. O Parceiro não poderá ceder ou transferir de outra forma nenhum de seus direitos ou obrigações nos termos do Contrato, no todo ou em parte, sem o consentimento prévio por escrito da Empresa. Qualquer cessão em violação a esta Seção 25.7 será nula e sem efeito. Exceto na medida identificada nesta Seção 25.7, o Contrato será vinculado e reverterá em benefício dos respectivos sucessores e cessionários das Partes.
      • 25.8. Renúncia. Nenhuma disposição do Contrato será considerada renunciada, a menos que a renúncia seja feita por escrito e assinada pela Empresa.
      • 25.9. Modificações. O Contrato somente poderá ser modificado ou alterado de acordo com um documento escrito assinado pela Empresa.
      • 25.10. Totalidade do Contrato. O Contrato estabelece o entendimento e o acordo integral, completo e final entre a Empresa e o Parceiro com relação ao assunto do Contrato e substitui quaisquer acordos ou entendimentos anteriores, orais ou escritos, entre o Parceiro e a Empresa com relação a esse assunto.

Anexo A Termos de suporte de backline

1. Definições.

Para os fins deste Anexo A, os termos a seguir têm os significados definidos abaixo. Todos os termos em letras maiúsculas não definidos de outra forma neste Anexo A têm os respectivos significados dados a eles no corpo do Contrato.

  (a) "Problema" significa qualquer falha reproduzível do SDK para operar em todos os aspectos materiais de acordo com a Documentação.

  (b) "Categoria de emissão" significa uma ou mais das seguintes opções:

Categoria do problemaDescrição
CríticoFalha total do serviço (por exemplo, indisponibilidade do sistema de gerenciamento, impacto significativo nas operações).
MaiorRedução significativa no desempenho do sistema ou indisponibilidade de funções comerciais críticas específicas.
MédioFalha em uma ou mais funções do sistema, dificultando o uso dos sistemas (por exemplo, serviço ainda em funcionamento e operacional, mas não em sua capacidade total).
BaixaUm problema que está fora da operação esperada do serviço, mas que causa apenas pequenos inconvenientes ao usuário, solicitações de informações, solicitações de serviços ou solicitações de aprimoramentos.

 (c) "Horário normal de trabalho" significa de segunda a sexta-feira (excluindo feriados da Empresa), das 8:00 às 17:00, horário das montanhas, nos EUA, e das 10:00 às 19:00, horário de verão, no Japão.

 (d) "Serviços de Suporte Fora do Escopo" significa qualquer um dos seguintes itens: (i) Suporte de Nível 1 ou Suporte de Nível 2; e (ii) quaisquer Questões, erros, problemas ou bugs associados ou determinados pela Empresa como resultado do Produto do Parceiro.

 (e) "Funcionários de Suporte do Parceiro" significa até dois Representantes do Parceiro designados por escrito à Empresa, que podem entrar em contato com a Empresa com o objetivo de obter suporte da Empresa de maneira consistente com este Anexo A.

 (f) "Suporte de Nível 1" significa a identificação, o diagnóstico e a correção de Problemas levantados por Usuários Finais ou Parceiros de Canal por meio do fornecimento dos seguintes serviços de suporte por técnicos de help desk suficientemente qualificados e experientes para identificar e resolver tais Problemas: (i) assistência por telefone/e-mail/chat; (ii) serviços remotos; e (iii) acesso a informações técnicas no site do Parceiro para o uso adequado do Produto Integrado.

  (g) "Suporte de Nível 2" significa o serviço de suporte referente ao SDK que, devido à sua natureza técnica, não pode ser razoavelmente fornecido pelo Suporte de Nível 1, serviço esse que consiste em identificar se um Problema é um problema, erro ou bug contido no Banco de Dados Local ou fornecido por meio de chamadas de API e, em caso afirmativo, o encaminhamento oportuno das consultas de suporte para o Suporte de Nível 3.

 (h) "Suporte de Nível 3" significa avaliar e, se comercialmente razoável, resolver problemas em nível de código causados pelo SDK que não possam ser evitados, diagnosticados ou corrigidos pelo Suporte de Nível 1 ou pelo Suporte de Nível 2 e que não estejam relacionados ao Produto do Parceiro.

2. Serviços de suporte.

 (a) Visão geral. A Empresa envidará esforços comercialmente razoáveis para fornecer Suporte de Nível 3 ao Parceiro durante o Horário Normal de Trabalho durante o Prazo de Assinatura. O Parceiro (e não a Empresa) fornecerá todo o Suporte de Nível 1 e Suporte de Nível 2 aos Usuários Finais e Parceiros de Canal, e a Empresa não interagirá ou se comunicará com os Usuários Finais ou Parceiros de Canal. A Empresa não fornecerá Serviços de Suporte Fora do Escopo.

 (b) Processo de escalonamento. Os Funcionários do Suporte ao Parceiro podem enviar consultas sobre Problemas de Suporte de Nível 3 à Empresa por e-mail ou telefone, conforme estabelecido abaixo, usando um modelo fornecido pela Empresa. A Empresa só é obrigada a responder aos Funcionários do Suporte ao Parceiro. Os Funcionários do Suporte ao Parceiro devem fazer consultas por meio dos seguintes mecanismos:

Método de registroMecanismo de registroCapa de suporte
E-mailbrightcloud-support@opentext.com24/7* para categorias de problemas de suporte de nível 3
TelefoneEUA: 1-866-254-8400 Japão: 0120-633-601 (ligação gratuita no Japão) e (03)-4588-6561 (ligação de longa distância no Japão)24 horas por dia, 7 dias por semana para as categorias de problemas de suporte críticos e principais de Nível 3 Horário normal de trabalho para as categorias de problemas de suporte de Nível 3 médio e baixo

Os e-mails serão registrados 24 horas por dia, 7 dias por semana, mas as respostas da Empresa serão apenas durante o horário normal de trabalho.

 (c) Tempos de resposta. A Empresa envidará esforços comercialmente razoáveis para responder aos Problemas de Suporte de Nível 3 dentro dos seguintes prazos. A Empresa envidará esforços comercialmente razoáveis para responder a problemas críticos de suporte de Nível 3 informados à Empresa fora do horário normal de trabalho. A conformidade da Empresa com os tempos de resposta abaixo está condicionada ao fato de o Parceiro fornecer à Empresa uma notificação imediata de todos os Problemas de Suporte de Nível 3 e da documentação de suporte dos mesmos, acesso direto a qualquer código ou funcionalidade dentro do Produto Integrado que possa estar causando o Problema de Suporte de Nível 3 e acesso remoto, se necessário, a qualquer sistema do Parceiro necessário para que a Empresa realize o Suporte de Nível 3.

CategoriaCapa de suporteTempo de resposta desejado
Crítico24/7< 2 Hours
Maior24/7< 3 Hours
MédioHorário normal de trabalho< 8 Normal Working Hours
BaixaHorário normal de trabalho< 24 Normal Working Hours

3. Suporte da Empresa para o desenvolvimento integrado de produtos. A Empresa criará e implementará patches, correções, atualizações e upgrades para o SDK sem custo ou cobrança adicional para o Parceiro, exceto pelo fato de que a obrigação da Empresa de fornecer suporte para o SDK cessa quando o Parceiro começa a modificar o SDK.

4. Classificação de dados e suporte à precisão. O Parceiro deverá fazer todas as solicitações de alterações nas Classificações de acordo com esta Seção 4 do Anexo A e concorda que tais solicitações não são Questões. O Parceiro entende que a Empresa só fará essas alterações se suas Classificações forem imprecisas.

 (a) Veículo preferencial de solicitação de mudança: Sistema DbChange. O Parceiro utilizará o sistema DbChange da Empresa ("DbChange") como o principal mecanismo para fazer solicitações de alteração associadas à precisão das Classificações.

 (b) Localização e marca do sistema. O DbChange fornece acesso a todas as FerramentasIntelligence Threat meaças OpenText™ , incluindo Pesquisa de URL/IP, Categorização de URL ou Solicitações de Alteração de Reputação de IP ou Reputação da Web em: O URL específico poderá ser atualizado periodicamente, a critério exclusivo da Empresa. Por opção da Empresa, após a solicitação do Parceiro, a Empresa fornecerá ao Parceiro determinado código-fonte do site para permitir que o Parceiro renove a marca e hospede o site.

 (c) Requisitos de informações. O autor de qualquer solicitação de alteração que esteja sendo inserida no DbChange deverá fornecer o seguinte: (i) um URL ou endereço IP, (ii) uma ou mais categorias recomendadas ou recomendações de índice de reputação, (iii) o endereço de e-mail do solicitante e (iv) quaisquer comentários ou dados de "integração" que possam ser necessários (por exemplo, firewall real do parceiro ou software/dispositivo específico em uso).

 (d) Tempo de resposta. O DbChange enviará uma resposta automatizada por e-mail após o recebimento de uma solicitação de alteração (supondo que um endereço de e-mail válido seja fornecido na solicitação de alteração), notificando o autor de que a solicitação foi recebida na fila de processamento do Parceiro.

 (e) Rastreamento e resolução. As solicitações são rastreadas em um banco de dados interno do DbChange. As solicitações enviadas são analisadas pela equipe da Empresa e, conforme necessário, é feita uma atualização no banco de dados e a disposição da solicitação é marcada no banco de dados (Alteração feita, Nenhuma alteração feita, Erro de formato, etc.). O originador recebe (opcionalmente) um e-mail com uma resposta indicando a disposição da solicitação. Normalmente, as solicitações são processadas dentro de 24 a 48 horas, dependendo de vários fatores.

 (f) Métodos alternativos para fazer solicitações de classificação e precisão de dados

  1. E-mail. As solicitações podem ser enviadas diretamente para wr-DBchange@opentext.com ou para outro endereço de e-mail relevante que será fornecido ao Parceiro pela Empresa. Embora disponíveis, as solicitações enviadas por e-mail não recebem respostas automatizadas. As solicitações enviadas por e-mail também costumam ter um tempo de resposta mais longo do que as solicitações enviadas pelo DbChange
  2. BCTI. Como a interface programática do BCTI pode ser incorporada aos aplicativos ou processos do Parceiro, a critério e às custas do Parceiro. Esse método BCTI permitirá que os aplicativos enviem à Empresa uma solicitação de alteração e o e-mail do originador por meio de uma mensagem BCTI padrão.

 (g) Perguntas frequentes e descrições de categorias. O Parceiro concorda em publicar links contendo perguntas frequentes e descrições de categorias que documentem e descrevam as categorias, com exemplos para cada uma delas.